Let England Shake

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Let England Shake
Студийный альбом Пи Джей Харви
Дата выпуска

14 февраля 2011

Записан

апрель — май 2010

Жанры

Альтернативный рок, фолк-рок

Длительность

40:15

Продюсеры

Марк Эллис, Пи Джей Харви, Джон Пэриш, Мик Харви

Страна

Великобритания Великобритания

Язык песен

Английский

Лейбл

Island

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/r2103701/review ссылка]
Хронология Пи Джей Харви
A Woman A Man Walked By
(2009)
Let England Shake
(2011)
The Hope Six Demolition Project
(2016)
К:Альбомы 2011 года

Let England Shake — восьмой студийный альбом британской певицы Пи Джей Харви, выпущенный в Великобритании 14 февраля 2011 года.





Об альбоме

Работа над Let England Shake началась вскоре после выхода предшествующего альбома White Chalk в 2007 году, хотя Let England Shake значительно отличается по стилистике. На этом альбоме Пи Джей Харви не использует пианино, однако играет преимущественно на гитаре, саксофоне и автоарфе — инструменте, которым она увлеклась в 2007—2008 гг. Работа над альбомом длилась два с половиной года. Записан он был в апреле — мае 2010 года в одной из церквей графства Дорсет. В записи принимали участие Джон Пэриш и Мик Харви, с которыми Пи Джей Харви уже имела большой опыт сотрудничества. Продюсерами альбома стали Пэриш и Марк Эллис (Flood).

Первый сингл с альбома вышел 6 февраля 2011 года и включал песни «The Words That Maketh Murder» и «The Guns Called Me Back Again». Сам альбом вышел в Великобритании 14 февраля 2011 года. В чартах британских альбомов он сразу занял 8 место, став вторым в творчестве Пи Джей Харви альбомом, сразу вошедшим в первую десятку рейтинга (после Rid of Me в 1993 году).

Европейское турне в поддержку альбома запланировано на февраль 2011 года.

Награды

В 2011 году альбом был удостоен премии Mercury Prize. Тем самым Пи Джей Харви стала первой в истории двукратной обладательницей данной премии (в первый раз она была вручена певице в 2001 году за альбом Stories from the City, Stories from the Sea)[1].

Список композиций

Все песни написаны Пи Джей Харви.

Название Длительность
1. «Let England Shake» 3:09
2. «The Last Living Rose» 2:20
3. «The Glorious Land» 3:34
4. «The Words That Maketh Murder» 3:45
5. «All and Everyone» 5:39
6. «On Battleship Hill» 4:07
7. «England» 3:09
8. «In the Dark Places» 2:58
9. «Bitter Branches» 2:20
10. «Hanging in the Wire» 2:42
11. «Written on the Forehead» 3:40
12. «The Colour of the Earth» 2:32

Участники записи

Чарты

Страна Место
Австралия[2] 6
Австрия[2] 15
Бельгия (Валлония)[2] 8
Бельгия (Фландрия)[2] 4
Великобритания[3] 8
Германия[2] 20
Дания[2] 3
Ирландия[4] 7
Испания[2] 20
Канада[5] 23
Нидерланды[2] 14
Новая Зеландия[2] 12
Норвегия[2] 2
Польша[6] 30
Португалия[2] 8
Россия[7] 25
США[5] 32
Финляндия[2] 7
Франция[2] 6
Чехия[8] 18
Швейцария[2] 4
Швеция[2] 6

Напишите отзыв о статье "Let England Shake"

Примечания

  1. Дмитрий Куркин. [www.zvuki.ru/R/P/26158/ Mercury Prize: потрясти всех]. Звуки.ру (07.09.2011). Проверено 7 сентября 2011. [www.webcitation.org/69Kzpd4hc Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [swisscharts.com/showitem.asp?interpret=PJ+Harvey&titel=Let+England+Shake&cat=a PJ Harvey — Let England Shake] (англ.). swisscharts.com. Hung Medien. Проверено 7 сентября 2011. [www.webcitation.org/69Kzx3JxZ Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  3. [www.theofficialcharts.com/artist/_/pj%20harvey/ Artist Chart History: PJ Harvey] (англ.). The Official Charts Company. Проверено 7 сентября 2011. [www.webcitation.org/69KztayvG Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  4. [acharts.us/album/61151 PJ Harvey — Let England Shake] (англ.). αCharts.us. Проверено 7 сентября 2011. [www.webcitation.org/69KzufqxD Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  5. 1 2 [www.billboard.com/#/artist/pj-harvey/chart-history/22889 PJ Harvey > Chart History] (англ.). billboard.com. Rovi Corporation. Проверено 7 сентября 2011.
  6. [olis.onyx.pl/listy/index.asp?idlisty=651&lang=en Oficjalna lista sprzedaży] (англ.) (28.02.2011). Проверено 7 сентября 2011. [www.webcitation.org/69KzvjkPL Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  7. [lenta.ru/articles/2011/03/18/chart/ Маленький праздник]. Lenta.ru (18.03.2011). Проверено 7 сентября 2011. [www.webcitation.org/67sEuPVa5 Архивировано из первоисточника 23 мая 2012].
  8. [ifpicr.cz/hitparada/index.php?a=titul&hitparada=14&titul=148914&sec=da1aae14a46bcef91f3e74a969949197 PJ Harvey — Let England Shake] (чешск.). ifpicr.cz. Проверено 7 сентября 2011.

Ссылки

  • [www.somekindofawesome.com/journal/2011/2/7/listen-pj-harvey-let-england-shake-full-album.html PJ Harvey — 'Let England Shake' (Full Album)]
  • [yahoo-analytics.net/novosti/koroleva-vstryaxnula-angliyu/ Королева встряхнула Англию (рецензия)]
  • [www.afisha.ru/cd/1925/review/361793/ Гениальный альбом про крах западной цивилизации (рецензия)]
  • [os.colta.ru/music_modern/projects/164/details/20103/ Главные релизы 2011-го в деталях, цитатах и файлах. Выпуск 1: десятый альбом Пи Джей Харви — поэтичный, патриотичный и, похоже, превосходный (рецензия)]

Отрывок, характеризующий Let England Shake



В 10 м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался приехать, все явились к назначенному часу.
Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь к Кутузову.
Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя в лицо собеседника, не отвечая на деланные ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый.
Кутузов занимал небольшой дворянский замок около Остралиц. В большой гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, чтобы приступить к военному совету. В 8 м часу приехал ординарец Багратиона с известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением присутствовать при совете, остался в комнате.
– Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, – сказал Вейротер, поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна.
Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.