Wasaya Airways

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Wasaya Airways
ИАТА
WT[1]
ИКАО
WSG[2]
Позывной
Wasaya
Дата основания

1989

Хабы
Слоган

Experience WASAYA

Размер флота

26[3]

Пунктов назначения

26[4] 28[5]

Штаб-квартира

Тандер-Бей, Канада

Руководство

Том Моррис (президент)

Сайт

[www.wasaya.com aya.com]

К:Авиакомпании, основанные в 1989 году

Wasaya Airways LP, действующая как Wasaya Airways, — канадская авиакомпания местного значения со штаб-квартирой в городе Тандер-Бей (Онтарио), полностью принадлежащая канадской Общине эскимосов. Главными транзитными узлами (хабами) перевозчика являются Международный аэропорт Тандер-Бей и Аэропорт Су-Лукаут.

В 2003 году Wasaya Airways выкупила эксклюзивные права у аваикомпании Bearskin Airlines на регулярные пассажирские и грузовые перевозки в 25 отдалённых эскимосских общин Северной Онтарио.





Маршрутная сеть

Регулярные маршруты[4]

Другие маршруты[6]

Флот

По состоянию на апрель 2010 года флот авиакомпании Wasaya Airways составляли следующие воздушные суда, официально зарегистрированные в Министерстве транспорта Канады[3].

Воздушный флот авиакомпании Wasaya Airways
Тип судна Количество Модели Рег. номера Примечания[7]
Avro 748 5 Series 2A/2B FFFS, FTTW, GBCY, GLTC, GMAA Грузовой вариант; самолёт также известен, как «Hawker Siddeley 748»
Beechcraft 1900D Airliner 6 1900D FQWA, FWAU, FWAX, FWZK, GSWA, GZVJ 18 пассажирских мест
Cessna 208B Caravan 4 208B FKAD, FKDL, FPCC, FWAW 9 пассажирских мест
Pilatus PC-12 10 PC12-45 FKPI, FKRB, FPCL, FSRK, FWAV, FYZS, GBXW, GGWA, GKAY, GPAI 9 пассажирских мест
Dash 8 1 200 37 пассажирских мест

Авиапроисшествия и несчастные случаи

Напишите отзыв о статье "Wasaya Airways"

Примечания

  1. [www.wasaya.com/default.asp?pid=2&cid=180&ref=1 Wasaya Airways passenger services]
  2. [web.archive.org/web/20070926004335/www.tc.gc.ca/pol/EN/Report/TP143E/pdf/TP1432005.pdf Transport Canada - Air Traffic Designators - TP 143 (PDF)]
  3. 1 2 [wwwapps2.tc.gc.ca/Saf-Sec-Sur/2/ccarcs/aspscripts/en/quicksearch.asp Transport Canada listing of aircraft owned by "Wasaya Airways"] (enter Wasaya Airways in the box titled "Owner Name")
  4. 1 2 [www.wasaya.com/default.asp Wasaya Airways main page]
  5. 1 2 3 [ameliaweb.intelisys.ca/Wasaya/(os5ya5jeatvlw445gngetb55)/ViewFlights.aspx?pid=2&cid=378&ref=1 Wasaya Airways online booking]
  6. [www.wasaya.com/wasaya_map.asp?cid=2&pid=2&ref=1 Wasaya Airways «Where We Fly…»]
  7. [www.wasaya.com/default.asp?pid=2&cid=158&ref=1 Воздушный флот авиакомпании Wasaya Airways]

Ссылки

  • [www.wasaya.com Официальный сайт авиакомпании Wasaya Airways]

Отрывок, характеризующий Wasaya Airways


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.