Абдуллаев, Чингиз Акифович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чингиз Абдуллаев
азерб. Çingiz Akif oğlu Abdullayev
Гражданство:

СССР СССР
Азербайджан Азербайджан

Род деятельности:

Юрист-международник, писатель, прозаик, публицист, общественный деятель, сценарист

Направление:

Детектив, историческая проза, публицистика

Жанр:

Политический детектив, классический детектив, шпионский роман, криминальный роман, психологический детектив

Язык произведений:

Русский, азербайджанский

Награды:

Чингиз Акифович Абдуллаев (азерб. Çingiz Akif oğlu Abdullayev; 7 апреля 1959 года, Баку) — советский и азербайджанский писатель.





Биография

  • Потомственный юрист в четвёртом поколении. Его прадед (по отцовской линии) служил помощником присяжного поверенного в Баку ещё в начале 1890-х годов.[1][2]
  • Отец — Акиф Абдуллаевич Абдуллаев (1926—2007) — юрист по образованию; участник Великой Отечественной войны, служил в звании лейтенанта в органах контрразведки СМЕРШ; после войны работал прокурором ряда районов Азербайджанской ССР, прокурором Нахичеванской АССР, заместителем прокурора города Баку. Позднее работал председателем Президиума Коллегии адвокатов Азербайджана. В последние годы был членом Коллегии адвокатов.
  • Мать — Шафига Дамировна Бедалова (1923—2010) — историк по образованию, профессор; работала в комсомоле, затем председателем Азербайджанского совета профессиональных союзов, в течение тридцати лет — директором Университета марксизма-ленинизма при ЦК Коммунистической партии Азербайджана. В последние годы была на преподавательской работе.
  • В середине 1988 года выходит первая книга Чингиза Абдуллаева «Голубые ангелы».
  • Член Союза писателей СССР и член Союза писателей Азербайджана с 1989 года.[3][4]
  • C 7 февраля 1989 года — секретарь Союза писателей Азербайджана.
  • С 1990 года — вице-президент Азербайджанского ПЕН-клуба.[3]
  • В июне-июле 1990 года — делегат XXXII съезда Коммунистической партии Азербайджана. Избран кандидатом в члены ЦК Компартии Азербайджана.
  • В марте 1991 года на IX съезде Союза писателей Азербайджана избран секретарем правления Союза писателей Азербайджана.[3]
  • С 1993 года — вице-президент Республиканского общества дружбы «Азербайджан-Казахстан».
  • В октябре 1997 года на X съезде Союза писателей Азербайджана переизбран секретарём Правления Союза писателей Азербайджана.
  • В мае 2004 года на XI съезде Союза писателей Азербайджана вновь избран секретарём Правления Союза писателей Азербайджана.[5]
  • С июля 2005 года — Народный писатель Азербайджана. Член Совета старейшин Союза писателей Азербайджана.[3][6]
  • С ноября 2006 года — профессор кафедры уголовного права Азербайджанского международного университета.[7]
  • В марте 2009 года — один из основателей Международного Фонда Сотрудничества и Партнёрства Чёрного Моря и Каспийского Моря.[8]
  • С февраля 2010 года по декабрь 2013 года — член Комиссии Государственных премий Азербайджанской Республики по науке, культуре и литературе.
  • 18 января 2011 года избран президентом ПЕН-клуба Азербайджана.[9]
  • С июля 2011 года — член Координационного Совета азербайджанцев мира.[10]
  • В 2011—2012 годах Чингиз Абдуллаев выступил в качестве исполнительного продюсера документального фильма Эндрю Томпсона и Люси Бэйли “The Waiting” («Ожидание») /Великобритания, 2012/.[11]
  • С сентября 2013 года — член Совета Директоров Международного Фонда Сотрудничества и Партнёрства Чёрного Моря и Каспийского Моря.[12]
  • С декабря 2013 года — член Комиссии государственных премий Азербайджанской Республики по науке, технике, архитектуре, культуре и литературе.[13]
  • В июне 2014 года на XII съезде Союза писателей Азербайджана вновь утвержден секретарём Союза писателей Азербайджана.[14]
  • С октября 2014 года — почётный доктор Университета библиотековедения и информационных технологий (София, Болгария).[15][16]
  • С 31 марта 2015 года — председатель Наблюдательного совета Профессионального Футбольного Клуба «Нефтчи» (Баку).[17]
  • С 23 мая 2015 года — член Совета директоров и Президент Международного Фонда Сотрудничества и Партнёрства Чёрного моря и Каспийского моря.[18][19][20]
  • 15 сентября 2015 года — избран Почётным членом Международного Альянса Азербайджан-Украина.[21][22]

Творчество

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
  • Первыми литературными произведениями Чингиза Абдуллаева были несколько лирических рассказов, среди которых «Вальс» (1981) и «Кусок хлеба» (1981—1982).[23]
  • Первая книга писателя — роман «Голубые ангелы» — была издана в 1988 году в Баку в издательстве «Язычы», тиражом в 30 000 экземпляров. В последующем публиковался в местной и всесоюзной печати.
  • После распада СССР стал профессиональным писателем.
  • В настоящее время Чингиз Абдуллаев — автор 197 романов и повестей, ряда рассказов, свыше 440 публицистических статей и литературных рецензий, более 60 сценариев.
  • По произведениям и сценариям автора снято семь фильмов и два сериала.

Достижения

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
  • Почётный доктор права Национальной Академии Наук Азербайджана. Председатель Попечительского совета Азербайджанской Национальной Библиотеки имени М. Ф. Ахундова. Член Попечительского совета Всемирного фонда ресурсов развития «Дети Солнца».[24] Сопредседатель Попечительского совета Международного общественного движения «Комитет 2017».[25] Сопредседатель Попечительского совета Международного общественного движения «Мы любим Россию».[26]
  • Обладатель премий «Гранд-мастер» (Латвия, 2001), «HUMAY» (Азербайджан, 2004), премии Союза журналистов Азербайджана «Золотое перо» (Азербайджан, 2004), «Честь и достоинство» (Россия, 2004), «Opera Omnia» им. Тудора Аргези (Румыния, 2011), «Платиновое перо» (Азербайджан, 2013), Международная премия The First (Азербайджан, 2016)[27].
  • Отмечен наградой немецких книготорговцев «За вклад в развитие европейского романа» (2004).
  • Почётный гражданин города Тыргу-Кэрбунешти, Румыния (2011).

Семья

Награды

Библиография

  • Чингиз Абдуллаев. Голубые ангелы: Роман. — Баку: Язычы, 1988. — 256 с. — 30 000 экз. — ISBN 5-560-00131-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Почти невероятное убийство: Повесть. // Журнал "Литературный Азербайджан". — Баку, 1989. — № 2, 3. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0130-3643&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0130-3643].
  • Чингиз Абдуллаев. Преступление в Монпелье: Повесть. — Баку: Гянджлик, 1989. — 31 с. — 105 000 экз. — ISBN 5-8020-0489-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Охота на человека: Роман. // Роман-газета "Араз". — Баку: Азернешр, 1990. — № 1, 2.
  • Черный январь. Баку – 1990: Документы и материалы. / Ответственные за выпуск: Чингиз Абдуллаев, Ибрагим Шукюров. — Баку: Азернешр, 1990. — 288 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-552-00716-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Заговор в начале эры: Роман. Книга первая. // Журнал "Литературный Азербайджан". — Баку, 1990. — № 4, 5, 6. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0130-3643&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0130-3643].
  • Чингиз Абдуллаев. Заговор в начале эры: Роман. Книга вторая. // Журнал "Литературный Азербайджан". — Баку, 1993. — № 3-4, 5-6, 7-8. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0130-3643&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0130-3643].
  • Чингиз Абдуллаев. Игры профессионалов: Роман. В ожидании Апокалипсиса: Роман. — Краснодар: "Советская Кубань", 1994. — 352 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-7221-0046-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Лучше быть святым: Роман. Охота на человека: Роман. Правило профессионалов: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1994. — 512 с. — 25 000 экз. — ISBN 5-88475-010-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Игры профессионалов: Роман. В ожидании Апокалипсиса: Роман. Выбери себе смерть: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1995. — 544 с. — 25 000 экз. — ISBN 5-88475-017-X.
  • Чингиз Абдуллаев. Игры профессионалов: Роман. В ожидании Апокалипсиса: Роман. Правила логики профессионалов: Повесть. — Москва: Эксмо, 1995. — 480 с. — 60 000 экз. — ISBN 5-85585-177-X.
  • Чингиз Абдуллаев. Уйти и не вернуться: Роман. Мое прекрасное алиби: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1995. — 480 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-88475-024-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Заговор в начале эры: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1995. — 480 с. — 25 000 экз. — ISBN 5-88475-025-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Закон негодяев: Роман. Правила логики: Рассказы. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1995. — 448 с. — 75 000 экз. — ISBN 5-88475-034-X.
  • Чингиз Абдуллаев. Кредо негодяев: Роман. Любить и умирать только в Андорре: Повесть. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1995. — 448 с. — 75 000 экз. — ISBN 5-88475-053-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Мрак под солнцем: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1995. — 416 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-88475-038-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Совесть негодяев: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1995. — 416 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-88475-059-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Пройти чистилище: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1996. — 416 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-88475-002-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Зло в имени твоём, женщина: Роман. Сотвори себе мир: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1996. — 416 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-88475-066-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Обретение ада: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1996. — 416 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-88475-100-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Измена в имени твоём, женщина: Роман. Месть женщины: Повесть. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1996. — 384 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-88475-099-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Тень Ирода: Роман. Рай обречённых: Повесть. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1996. — 416 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-88475-108-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Симфония тьмы: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1996. — 409 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-88475-110-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Три цвета крови: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1996. — 384 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-88475-176-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Третий вариант: Роман. Океан ненависти: Роман. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1996. — 384 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-88475-205-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Линия аллигатора: Роман. Плата Харону: Повесть. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1996. — 384 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-88475-222-9.
  • Чингиз Абдуллаев. День Луны: Роман. — Москва: Эксмо, 1996. — 416 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-85585-721-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Круг негодяев: Трилогия. // Закон негодяев; Кредо негодяев; Совесть негодяев: Романы. — Ростов-на-Дону – Харьков: Проф-Пресс; ЕвроЭкспресс, 1996. — 640 с. — 200 000 экз. — ISBN 5-88475-062-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Всегда вчерашнее завтра: Роман. Сколько стоит миллиард: Повесть. — Ростов-на-Дону: Проф-Пресс, 1997. — 448 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-88475-253-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Альтернатива для грешников: Роман. — Москва: Эксмо, 1997. — 400 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-251-00122-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Стандарт возмездия: Роман. — Москва: Эксмо, 1997. — 400 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-251-00295-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Зеркало вампиров: Роман. — Москва: Эксмо, 1997. — 464 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-251-00464-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Альтернатива для дураков: Роман. Альтернатива для грешников: Роман. — Москва: Эксмо, 1997. — 416 с. — 60 000 экз. — ISBN 5-251-00495-8.
  • Чингиз Абдуллаев. И возьми мою боль: Роман. — Москва: Эксмо, 1997. — 416 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-251-00673-X.
  • Чингиз Абдуллаев. Сила инерции: Повесть. Стандарт возмездия: Роман. — Москва: Эксмо, 1997. — 448 с. — 60 000 экз. — ISBN 5-04-000101-0.
  • Чингиз Абдуллаев. «Гран-при» для убийцы: Роман. — Москва: Эксмо, 1998. — 432 с. — 60 000 экз. — ISBN 5-04-000371-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Символы распада: Роман. — Москва: Эксмо, 1998. — 464 с. — 60 000 экз. — ISBN 5-04-000460-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Пепел надежды: Роман. — Москва: Эксмо, 1998. — 464 с. — 60 000 экз. — ISBN 5-04-001036-2.
  • Чингиз Абдуллаев. И возьми мою боль: Роман. Поцелуй Феи: Повесть. — Москва: Эксмо, 1998. — 432 с. — 60 000 экз. — ISBN 5-04-001192-X.
  • Чингиз Абдуллаев. Стиль подлеца: Роман. Рассудок маньяка: Роман. — Москва: Эксмо, 1998. — 544 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-04-001554-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Срок приговорённых: Роман. — Москва: Эксмо, 1998. — 512 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-04-001682-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Символы распада: Роман. Осуждение истины: Повесть. — Москва: Эксмо, 1998. — 448 с. — 30 000 экз. — ISBN 5-04-001719-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Бремя идолов: Роман. — Москва: Эксмо, 1998. — 400 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-04-001949-1.
  • Чингиз Абдуллаев. День гнева: Роман. — Москва: Эксмо, 1999. — 512 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-04-002330-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Тоннель призраков: Повесть. Срок приговорённых: Роман. — Москва: Эксмо, 1999. — 464 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-04-002474-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Идеальная мишень: Роман. — Москва: Эксмо, 1999. — 496 с. — 40 100 экз. — ISBN 5-04-002948-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Фактор страха: Роман. — Москва: Эксмо, 1999. — 400 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-04-003027-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Мудрость палача: Роман. — Москва: АСТ, 1999. — 432 с. — 25 000 экз. — ISBN 5-237-03927-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Последний синклит: Роман. На стороне Бога: Роман. — Москва: АСТ, 2000. — 400 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-237-04790-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Дамы сохраняют неподвижность: Роман. — Москва: Эксмо, 2000. — 448 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-04-004960-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Упразднённый ритуал: Роман. Душа сутенёра: Роман. — Москва: АСТ, 2000. — 384 с. — 30 000 экз. — ISBN 5-17-002739-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Рандеву с Валтасаром: Роман. — Москва: АСТ, 2000. — 384 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-17-003998-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Смерть на холме Монте-Марио: Роман. Самое надёжное: Роман. — Москва: АСТ, 2001. — 320 с. — 15 000 экз. — ISBN 5-17-005713-X.
  • Чингиз Абдуллаев. Путь воина: Роман. — Москва: Эксмо, 2001. — 384 с. — 40 100 экз. — ISBN 5-04-007413-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Камни последней стены: Роман. — Москва: АСТ, 2001. — 320 с. — 15 000 экз. — ISBN 5-17-005047-X.
  • Чингиз Абдуллаев. Очевидная метаморфоза, или Один день из жизни Дениса Ивановича: Повесть. // Газета "Наш Век". — Баку, 2001. — № 18-32.
  • Чингиз Абдуллаев. [babelexpress.livrel.eu/ebooks/DownloadServlet/biblio/html1/orig/orig1ru-T2_ABDULLAJEW_RUSS.html Письмо другу: Рассказ]. — Литературное расписание Европы: Сборник (По итогам международной акции «Литературный экспресс «Европа – 2000»). — Москва: Радуга, 2001. — С. 11-19. — 928 с. — 2 000 экз. — ISBN 5-05-005226-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Опрокинутая реальность: Роман. — Москва: Эксмо, 2001. — 384 с. — 35 000 экз. — ISBN 5-04-008169-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Исповедь Сатурна: Роман. — Москва: АСТ, 2001. — С. 320. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-006608-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Один раз в миллениум: Роман. — Москва: АСТ, 2001. — 316 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-17-009006-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Допустимая погрешность: Роман. — Москва: АСТ, 2001. — 283 с. — 25 000 экз. — ISBN 5-17-012289-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Флирт в Севилье: Роман. — Москва: АСТ, 2002. — 283 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-17-012959-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Резонёр: Роман. — Москва: АСТ, 2002. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-013242-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Английский бульвар: Роман. // Журнал "Литературный Азербайджан". — Баку, 2002. — № 2, 3. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0130-3643&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0130-3643].
  • Чингиз Абдуллаев. Традиции самураев: Роман. Взгляд Горгоны: Повесть. — Москва: Эксмо, 2002. — 416 с. — 12 000 экз. — ISBN 5-04-010221-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Окончательный диагноз: Роман. Смерть над Атлантикой: Рассказ. — Москва: АСТ, 2002. — 315 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-17-014216-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Крах лицедея: Роман. — Москва: АСТ, 2002. — 300 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-17-015113-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Осенний мадригал: Роман. — Москва: АСТ, 2002. — 300 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-17-015426-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Когда умирают слоны: Роман. — Москва: АСТ, 2002. — 320 с. — 15 000 экз. — ISBN 5-17-016835-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Волшебный дар: Роман. — Москва: АСТ, 2003. — 320 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-17-019387-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Манипулятор: В 2 томах. — Москва: АСТ, 2003. — Т. 1. Три осенних дня: Роман. — 320 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-17-020035-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Манипулятор: В 2 томах. — Москва: АСТ, 2003. — Т. 2. Плутократы: Роман. — 320 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-17-020437-X.
  • Чингиз Абдуллаев. Его апатия: Роман. — Москва: АСТ, 2003. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-021017-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Закат в Лиссабоне: Роман. — Москва: АСТ, 2003. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-020694-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Трибунал для Валенсии: Роман. — Москва: АСТ, 2003. — 304 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-022683-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Право на легенду: Роман. — Москва: АСТ, 2004. — 16 с. — 25 000 экз. — ISBN 5-17-027201-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Ангел боли. Путешествие по Апеннинам: Роман. — Москва: АСТ, 2004. — 288 с. — 5 000 экз. — ISBN 5-17-027688-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Ангел боли. Три четверти его души: Роман. — Москва: АСТ, 2004. — 288 с. — 5 000 экз. — ISBN 5-17-028724-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Связной из Багдада: Роман. — Москва: АСТ, 2005. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-029264-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Свод Хаммурапи: Роман. — Москва: АСТ, 2005. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-029907-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Забытый сон: Роман. — Москва: АСТ, 2005. — 288 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-030443-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Только свои: Роман. — Москва: АСТ, 2005. — 288 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-031220-2.
  • Чингиз Абдуллаев. [www.luch-az.com/books/IOS.html#chap2 История одной свадьбы: Рассказ]. — История одной свадьбы: Антология прозы. — Баку: Нурлан, 2005. — 140 с. — 100 экз.
  • Чингиз Абдуллаев. Покушение на власть. Субъект власти: Роман. — Москва: АСТ, 2005. — 320 с. — 5 000 экз. — ISBN 5-17-032238-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Покушение на власть. Атрибут власти: Роман. — Москва: АСТ, 2005. — 304 с. — 4 000 экз. — ISBN 5-17-033552-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Покушение на власть. Объект власти: Роман. — Москва: АСТ, 2005. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-17-036036-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Наследник олигарха: Роман. — Москва: Эксмо, 2006. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-699-14863-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Цена бесчестья: Роман. — Москва: Эксмо, 2006. — 320 с. — 14 100 экз. — ISBN 5-699-15315-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Джентльменское соглашение: Роман. — Москва: Эксмо, 2006. — 320 с. — 17 000 экз. — ISBN 5-699-17946-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Время нашего страха: Роман. — Москва: Эксмо, 2006. — 320 с. — 22 100 экз. — ISBN 5-699-18837-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Хранители холода: Роман. — Москва: Эксмо, 2006. — 320 с. — 20 000 экз. — ISBN 5-699-19488-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Западный зной: Роман. — Москва: Эксмо, 2006. — 288 с. — 22 100 экз. — ISBN 5-699-20064-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Тверской бульвар: Роман. — Москва: АСТ, 2006. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-17-042564-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Завещание олигарха: Роман. — Москва: Эксмо, 2007. — 288 с. — 22 000 экз. — ISBN 978-5-699-20447-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Мистерия эпохи заката: Роман. — Москва: АСТ, 2007. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-17-043594-4.
  • Чингиз Абдуллаев. [www.luch-az.com/books/BMKP.html#chap2 Казанова 2000: Рассказ]. — Besame Mucho, или Карабахские пленники: Антология прозы и поэзии. — Баку: Нурлан, 2007. — 152 с. — 200 экз.
  • Чингиз Абдуллаев. Власть маски: Роман. — Москва: Эксмо, 2007. — 320 с. — 25 000 экз. — ISBN 978-5-699-21463-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Кубинское каприччио: Роман. — Москва: Эксмо, 2007. — 320 с. — 18 000 экз. — ISBN 978-5-699-22371-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Тождественность любви и ненависти: Роман. — Москва: Эксмо, 2007. — 320 с. — 20 100 экз. — ISBN 978-5-699-23080-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Восточный ветер: Роман. — Москва: Эксмо, 2007. — 320 с. — 18 000 экз. — ISBN 978-5-699-23792-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Шпионы, не вернувшиеся с холода: Роман. — Москва: Эксмо, 2007. — 320 с. — 18 100 экз. — ISBN 978-5-699-24336-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Этюд для Фрейда: Роман. — Москва: Эксмо, 2007. — 288 с. — 20 000 экз. — ISBN 978-5-699-24888-9.
  • Чингиз Абдуллаев. В поисках бафоса: Роман. // Газета "Биржа Плюс". — Баку, 2007-2008.
  • Чингиз Абдуллаев. Долина откровений: Роман. — Москва: Эксмо, 2008. — 256 с. — 18 000 экз. — ISBN 978-5-699-25778-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Покушение на власть: Трилогия. // Субъект власти; Атрибут власти; Объект власти: Романы. — Москва: АСТ, 2008. — 544 с. — 5 000 экз. — ISBN 978-5-17-051262-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Отрицание Оккама: Роман. — Москва: Эксмо, 2008. — 320 с. — 18 100 экз. — ISBN 978-5-699-26001-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Ошибка олигарха: Роман. — Москва: Эксмо, 2008. — 288 с. — 18 000 экз. — ISBN 978-5-699-28036-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Возвращение олигарха: Роман. — Москва: Эксмо, 2008. — 320 с. — 18 100 экз. — ISBN 978-5-699-27332-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Взращение грехов: Роман. — Москва: Эксмо, 2008. — 320 с. — 18 000 экз. — ISBN 978-5-699-28949-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Выстрел на Рождество: Роман. — Москва: Эксмо, 2008. — 320 с. — 14 000 экз. — ISBN 978-5-699-30954-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Год Обезьяны: Роман. — Москва: Эксмо, 2008. — 320 с. — 14 000 экз. — ISBN 978-5-699-31555-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Апология здравого смысла: Роман. — Москва: Эксмо, 2008. — 320 с. — 13 100 экз. — ISBN 978-5-699-32210-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Разорванная связь: Роман. // Журнал "Литературный Азербайджан". — Баку, 2008-2009. — № 11, 12; 1. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0130-3643&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0130-3643].
  • Чингиз Абдуллаев. Одноразовое использование: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 320 с. — 14 000 экз. — ISBN 978-5-699-33221-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Традиции демонов: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 320 с. — 13 000 экз. — ISBN 978-5-699-33659-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Мечта дилетантов: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 320 с. — 13 100 экз. — ISBN 978-5-699-34340-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Фестиваль для южного города: Роман. // Журнал "Литературный Азербайджан". — Баку, 2009. — № 4, 5, 6, 7, 8. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0130-3643&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0130-3643].
  • Чингиз Абдуллаев. Факир на все времена: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 320 с. — 11 000 экз. — ISBN 978-5-699-34772-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Казначей: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 288 с. — 11 000 экз. — ISBN 978-5-699-35405-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Хорошие парни не всегда бывают первыми: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 320 с. — 11 000 экз. — ISBN 978-5-699-36113-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Отравитель: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 320 с. — 11 000 экз. — ISBN 978-5-699-36864-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Фестиваль для южного города: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 320 с. — 11 000 экз. — ISBN 978-5-699-37304-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Среда обитания: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 320 с. — 12 100 экз. — ISBN 978-5-699-37845-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Второе рождение Венеры: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 320 с. — 11 100 экз. — ISBN 978-5-699-38513-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Полное каре: Роман. — Москва: Эксмо, 2009. — 320 с. — 11 100 экз. — ISBN 978-5-699-39159-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Обозначенное присутствие: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 320 с. — 12 000 экз. — ISBN 978-5-699-39779-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Приличный человек: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 320 с. — 12 100 экз. — ISBN 978-5-699-40295-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Параллельное существование: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 320 с. — 12 100 экз. — ISBN 978-5-699-40784-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Агент из Кандагара: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 320 с. — 11 000 экз. — ISBN 978-5-699-41111-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Тайна венской ночи: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 352 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-42638-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Город заблудших душ: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 384 с. — 11 000 экз. — ISBN 978-5-699-43140-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Дом одиноких сердец: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 320 с. — 11 000 экз. — ISBN 978-5-699-43516-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Берлинский транзит: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 352 с. — 11 000 экз. — ISBN 978-5-699-44288-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Алтарь победы: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-45072-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Смерть под аплодисменты: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-45481-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Затянувшееся послесловие: Роман. — Москва: Эксмо, 2010. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-46127-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Удар бумеранга: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 272 с. — 9 000 экз. — ISBN 978-5-699-46945-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Синдром жертвы: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 352 с. — 10 100 экз. — ISBN 978-5-699-47214-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Адаптация совести: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-47902-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Бакинский бульвар: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 320 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-48376-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Клан новых амазонок: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 352 с. — 9 000 экз. — ISBN 978-5-699-49145-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Поездка в Трансильванию: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 352 с. — 10 100 экз. — ISBN 978-5-699-49785-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Распад. Обреченная весна: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 320 с. — 8 000 экз. — ISBN 978-5-699-50482-4.
  • Чингиз Абдуллаев. Распад. Лето двух президентов: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 352 с. — 9 000 экз. — ISBN 978-5-699-50977-5.
  • Чингиз Абдуллаев. На грани фола: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 352 с. — 9 000 экз. — ISBN 978-5-699-51610-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Распад. Разорванный август: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 352 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-52450-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Распад. Похороны империи: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 352 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-699-52994-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Балканский синдром: Роман. — Москва: Эксмо, 2011. — 320 с. — 8 000 экз. — ISBN 978-5-699-53757-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Повествование неудачника: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 352 с. — 8 000 экз. — ISBN 978-5-699-54282-6.
  • Чингиз Абдуллаев. История безнравственности: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 352 с. — 8 000 экз. — ISBN 978-5-699-54725-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Распад. После заката: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 320 с. — 8 000 экз. — ISBN 978-5-699-55258-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Прайс-лист для издателя: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 320 с. — 9 000 экз. — ISBN 978-5-699-55872-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Рождение Люцифера: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 320 с. — 6 000 экз. — ISBN 978-5-699-56581-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Смерть дипломата: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 352 с. — 8 000 экз. — ISBN 978-5-699-56997-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Забава королей: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 352 с. — 6 000 экз. — ISBN 978-5-699-57650-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Твой смертный грех: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 288 с. — 7 000 экз. — ISBN 978-5-699-58171-9.
  • Чингиз Абдуллаев. Равновесие страха: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 288 с. — 5 000 экз. — ISBN 978-5-699-58736-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Семейные тайны: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 320 с. — 6 000 экз. — ISBN 978-5-699-59908-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Искусство выживания: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 320 с. — 6 000 экз. — ISBN 978-5-699-60323-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Пьедестал для аутсайдера: Роман. — Москва: Эксмо, 2012. — 320 с. — 6 000 экз. — ISBN 978-5-699-61239-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Адепты стужи. // Хранители холода; Западный зной; Восточный ветер; Шпионы, не вернувшиеся с холода: Романы. — Баку: Qanun, 2013. — 840 с. — ISBN 978-9952-26-386-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Под знаком полумесяца: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 320 с. — 6 000 экз. — ISBN 978-5-699-63199-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Оппоненты Европы: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 288 с. — 6 000 экз. — ISBN 978-5-699-63606-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Эшафот для топ-модели: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 320 с. — 6 000 экз. — ISBN 978-5-699-64482-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Мизантроп: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 320 с. — 7 000 экз. — ISBN 978-5-699-65111-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Жребий Рубикона: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 288 с. — 6 000 экз. — ISBN 978-5-699-65448-2.
  • Чингиз Абдуллаев. Опасный месяц май: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 320 с. — 5 000 экз. — ISBN 978-5-699-66006-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Проступок сыщика: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 320 с. — 5 000 экз. — ISBN 978-5-699-66797-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Застенчивый мотив крови: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 320 с. — 5 100 экз. — ISBN 978-5-699-67616-3.
  • Чингиз Абдуллаев. Его подлинная страсть: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 320 с. — 5 100 экз. — ISBN 978-5-699-68334-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Доблесть великанов: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 288 с. — 5 000 экз. — ISBN 978-5-699-69138-8.
  • Чингиз Абдуллаев. Суд неправых: Роман. — Москва: Эксмо, 2013. — 320 с. — 5 100 экз. — ISBN 978-5-699-69359-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Заметки на полях открытого письма Зория Балаяна Владимиру Путину. — Москва: «Радуга», 2013. — 16 с. — 600 экз.
  • Чингиз Абдуллаев. Магия лжи: Роман. — Москва: Эксмо, 2014. — 288 с. — 5 000 экз. — ISBN 978-5-699-70137-7.
  • Чингиз Абдуллаев. Рогоносец: Роман. — Москва: Эксмо, 2014. — 320 с. — 5 100 экз. — ISBN 978-5-699-70933-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Жертва здравого смысла: Роман. — Москва: Эксмо, 2014. — 288 с. — 4 700 экз. — ISBN 978-5-699-71541-1.
  • Чингиз Абдуллаев. Золотое правило этики: Роман. — Москва: Эксмо, 2014. — 320 с. — 4 500 экз. — ISBN 978-5-699-72099-6.
  • Чингиз Абдуллаев. Допустимый ущерб: Роман. — Москва: Эксмо, 2014. — 320 с. — 4 500 экз. — ISBN 978-5-699-73213-5.
  • Чингиз Абдуллаев. Польза похоти: Роман. — Москва: Эксмо, 2014. — 320 с. — 4 500 экз. — ISBN 978-5-699-77182-0.
  • Чингиз Абдуллаев. Испытание добродетели: Роман. — Москва: Эксмо, 2016. — 320 с. — 4 000 экз. — ISBN 978-5-699-90583-6.

Библиография на азербайджанском языке

  • Чинҝиз Абдуллајев. Мүәммалы гәтл: Повест. // Роман гәзет "Карван". — Бакы: Јазычы, 1990. — № 4, Јанвар.
  • Чинҝиз Абдуллајев. Инсан ову: Роман. // Роман гәзет "Карван". — Бакы: Азәрбајҹан Республикасы Дөвләт Мәтбуат Комитәсинин нәшри, 1991. — № 24/25, Сентјабр-Октјабр.
  • Чинҝиз Абдуллајев. Мави мәләкләр: Роман. — Бакы: Јазычы, 1993. — 256 с. — 9 000 экз.
  • Чинҝиз Абдуллајев. Әҹлафларын гануну: Роман. — Бакы: Заман, 1997. — 304 с. — 500 экз.
  • Чинҝиз Абдуллајев. Мәһкумларын ҹәннәти: Повест. — Бакы, 1997.
  • Çingiz Abdullayev. Günəş altında zülmət: Roman // Журнал "Mütərcim". — Bakı, 1999-2000. — № 2, 4; 1, 2. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2073-9249&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2073-9249].
  • Чинҝиз Абдуллајев. Ганын үч рәнҝи: Роман. — Бакы: Азәрбајҹан, 2001. — 352 с. — 3 000 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Allahın tərəfində: Roman. — Bakı: Çıraq, 2003. — 160 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Müqəddəs olmaq istəyi: Roman. — Bakı: Adiloğlu, 2004. — 278 с. — 1 000 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Bir ümman nifrət: Povest. — Bakı: Çıraq, 2004. — 144 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Alçağın üslubu: Roman. — Bakı: Çıraq, 2005. — 240 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Məhşər ayağında: Roman. — Bakı: Çıraq, 2005. — Т. I. — 200 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Məhşər ayağında: Roman. — Bakı: Çıraq, 2005. — Т. II. — 184 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Payız madriqalı: Roman. — Bakı: Yurd, 2005. — 152 с. — 200 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Monte-Mario təpəsində ölüm: Roman. — Bakı: Çıraq, 2005. — 160 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Mənim gözəl alibim: Roman. — Bakı: Nurlan, 2006. — 166 с. — 300 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Bağdadlı əlaqələndirici: Roman. — Bakı: Çıraq, 2006. — 216 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Unudulmuş röya: Roman. — Bakı: Çıraq, 2006. — 216 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Yalnız özümüzünkülər: Roman. — Bakı: Çıraq, 2007. — 206 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Pəri busəsi: Povest. — Bakı: Nağıl evi, 2007. — 72 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Qatil üçün Qran-pri: Roman. — Bakı: Kitab Klubu, 2007. — 304 с. — 300 экз. — ISBN 978-9952-8087-3-5.
  • Çingiz Abdullayev. Üçüncü variant: Roman. — Bakı: Nurlan, 2007. — 272 с. — 900 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Döyüşçünün yolu: Roman. — Bakı: Çıraq, 2007. — 304 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Gedib qayıtmamaq: Roman // Журнал "Mütərcim". — Bakı, 2007. — № 1/2 (34-35); 1 (36). — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2073-9249&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2073-9249].
  • Çingiz Abdullayev. Manyakın idrakı: Roman. — Bakı: UniPrint, 2008. — 200 с. — 200 экз. — ISBN 978-9952-440-31-7.
  • Çingiz Abdullayev. Gedər-gəlməz: Roman. — Bakı: Nurlan, 2008. — 359 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Quba kapriççiosu: Roman. — Bakı: Nurlar NPM, 2008. — 224 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-450-01-9.
  • Çingiz Abdullayev. Qisasın ölçüsü: Roman. — Bakı: Çıraq, 2008. — 320 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Payız madriqalı: Roman. — Bakı: Nurlar NPM, 2009. — 200 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-450-02-6.
  • Çingiz Abdullayev. Məhəbbət və nifrətin zirvəsi: Roman. — Bakı: Çıraq, 2009. — 240 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Etiraflar vadisi: Roman. — Bakı: Çıraq, 2009. — 280 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Xammurapi məcəlləsi: Roman. — Bakı: UniPrint, 2009. — 204 с. — 800 экз. — ISBN 978-9952-440-45-4.
  • Çingiz Abdullayev. Centlmen sövdələşməsi: Roman. — Bakı: Çıraq, 2009. — 352 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Manipulyator. Üç payız günü: Roman. — Bakı: UniPrint, 2009. — 180 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-440-46-1.
  • Çingiz Abdullayev. Göy mələklər: Roman. — Bakı: Çıraq, 2009. — 328 с. — 500 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Etiraflar vadisi: Roman. — Bakı: Mütərcim, 2010. — 48 с. — 1 000 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Saturnun tövbəsi: Roman. — Bakı: Nurlar, 2010. — 216 с. — 1 000 экз. — ISBN 978-9952-450-62-2.
  • Çingiz Abdullayev. Əfsanəyə çevrilmə haqqı: Roman. — Bakı: Xatun Рlyus, 2010. — 172 с. — 1 000 экз. — ISBN 978-9952-210-44-6.
  • Çingiz Abdullayev. İrodun kölgəsi: Roman. — Bakı: UniPrint, 2010. — 214 с. — ISBN 978-9952-440-09-7.
  • Çingiz Abdullayev. [www.kaspi.az/edebiyyat/04dekabr.pdf Bir toy əhvalatı: Hekayə.] // Газета “Kaspi-Ədəbiyyat”. — Bakı, 2010. — № 29. — С. 15, 21.
  • Çingiz Abdullayev. Sonuncu divarın daşları: Roman. — Bakı: Nurlar, 2010. — 272 с. — 1 000 экз. — ISBN 978-9952-450-97-2.
  • Çingiz Abdullayev. Aşkar metamorfoza: Povest. — Bakı: UniPrint, 2010. — 118 с. — 300 экз. — ISBN 978-9952-440-36-4.
  • Çingiz Abdullayev. Meymun ili: Roman. — Bakı: UniPrint, 2011. — 180 с. — ISBN 978-9952-440-04-1.
  • Çingiz Abdullayev. Manipulyator. Plutokratlar: Roman. — Bakı: UniPrint, 2011. — ISBN 978-9952-440-31-5.
  • Çingiz Abdullayev. İnsan ovu: Roman. — Bakı: "Zərdabi LTD", 2011. — 168 с. — 1 000 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Milad bayramında açılan atəş: Roman. — Bakı: "Zərdabi LTD", 2011. — 184 с. — 1 000 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Mavi mələklər: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2011. — 344 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-175-2.
  • Çingiz Abdullayev. İnsan ovu: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2011. — 280 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-189-9.
  • Çingiz Abdullayev. İngilis bulvarı: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2011. — 208 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-204-9.
  • Çingiz Abdullayev. Ölümü özün seç: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2011. — 288 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-215-5.
  • Çingiz Abdullayev. Bakı bulvarı: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2011. — 248 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-216-2.
  • Çingiz Abdullayev. Abırlı adam: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2011. — 280 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-239-1.
  • Çingiz Abdullayev. Tver bulvarı: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2011. — 264 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-240-7.
  • Çingiz Abdullayev. Timsah xətti: Roman. Milyardın dəyəri: Povest. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2012. — 312 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-248-3.
  • Çingiz Abdullayev. Məntiq qaydaları: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2012. — 176 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-249-0.
  • Çingiz Abdullayev. Dərdimə şərik ol: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2012. — 400 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-272-8.
  • Çingiz Abdullayev. Hammurapi qanunu: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2012. — 296 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-274-2.
  • Çingiz Abdullayev. Andorra sevməli və ölməli yerdir: Povest. Peşəkarların qaydası: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2012. — 272 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-275-9.
  • Çingiz Abdullayev. Xəzinadar: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2012. — 264 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-307-7.
  • Çingiz Abdullayev. Prezident ovu: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2012. — 264 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-308-4.
  • Çingiz Abdullayev. Yekun diaqnoz: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2012. — 240 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-330-5.
  • Çingiz Abdullayev. Mənim gözəl alibim: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2012. — 184 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-366-4.
  • Çingiz Abdullayev. Sutenyorun qəlbi: Roman. — Bakı: "Zərdabi LTD", 2012. — 168 с. — 1 000 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Soyuğu qoruyanlar: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2013. — 272 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-437-1.
  • Çingiz Abdullayev. Qərb bürküsü: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2013. — 272 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-461-6.
  • Çingiz Abdullayev. Şərq küləyi: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2013. — 272 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-462-3.
  • Çingiz Abdullayev. Soyuqdan dönməyən casuslar: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2013. — 264 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-482-1.
  • Çingiz Abdullayev. Eramızın əzəlində sui-qəsd: Roman. — Bakı: "Zərdabi LTD", 2013. — 368 с. — 1 000 экз.
  • Çingiz Abdullayev. Uzun çəkən sözardı: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2013. — 272 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-532-3.
  • Çingiz Abdullayev. [www.azyb.net/cgi-bin/jurn/main.cgi?id=3550 Xain: Hekayə.] // Журнал “Ulduz”. — Bakı, 2013. — № 9.
  • Çingiz Abdullayev. Yeni cəngavər qadınların qəbiləsi: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2013. — 280 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-608-5.
  • Çingiz Abdullayev. Əclafların qanunu: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2014. — 408 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-681-8.
  • Çingiz Abdullayev. Uğursuzun hekayəti: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2014. — 300 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-682-5.
  • Çingiz Abdullayev. Balkan sindromu: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2014. — 304 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-685-6.
  • Çingiz Abdullayev. Transilvaniya səfəri: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2014. — 300 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-691-7.
  • Çingiz Abdullayev. Şübhəsiz metamorfoz: Povest. Pərinin öpüşü: Povest. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2014. — 244 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-692-4.
  • Çingiz Abdullayev. Əclafların kredosu: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2014. — 416 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-694-6.
  • Çingiz Abdullayev. Namərdin üslubu: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2014. — 328 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-706-8.
  • Çingiz Abdullayev. Qaniçənlər aynası: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2014. — 440 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-724-2.
  • Çingiz Abdullayev. Məhşər ayağında: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2014. — 428 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-744-0.
  • Çingiz Abdullayev. Qazanılmış cəhənnəm: Roman. — Bakı: Qanun; "Əli və Nino", 2014. — 444 с. — 2 000 экз. — ISBN 978-9952-26-752-5.

Напишите отзыв о статье "Абдуллаев, Чингиз Акифович"

Примечания

  1. Чингиз Абдуллаев: Все войны на нашей Земле — это заговор подлецов против честных людей. Беседу вела Людмила Лаврова. // «Литературная газета» — 24 января 1996. — № 4 (5586).
  2. Чингиз Абдуллаев: Мой герой — Дронго. // Газета «Рабочая трибуна» — 30 декабря 1997.
  3. 1 2 3 4 [www.azyb.net/cgi-bin/ayb/main.cgi?id=124 Биография Чингиза Абдуллаева на Официальном сайте Союза писателей Азербайджана.] (азерб.)
  4. [mediateka.musigi-dunya.az/yaz_birliyi_75/ru/ch_abdullayev_biogr.html НАРОДНЫЕ ПИСАТЕЛИ АЗЕРБАЙДЖАНА. ЧИНГИЗ АБДУЛЛАЕВ]
  5. [mediateka.musigi-dunya.az/yaz_birliyi_75/ru/XI_qurultayi_2.html Избранные 21 мая 2004 года ХI съездом руководящие органы и структура Союза писателей Азербайджана]
  6. [www.azyb.net/cgi-bin/ayb/main.cgi?s=2;s2=4 Совет старейшин Союза писателей Азербайджана.] (азерб.)
  7. [www.echo-az.com/archive/2006_11/1456/kultura01.shtml Чингиз Абдуллаев стал профессором Азербайджанского международного университета // Газета «Эхо». — 25 ноября 2006. — № 216 (1456). — С. 8.]
  8. [www.bscsif.org/ru/about-bscsif/ Информация о Международном Фонде Сотрудничества и Партнёрства Чёрного Моря и Каспийского Моря.]
  9. [anl.az/down/meqale/exo/2011/aprel/168960.htm Чингиз АБДУЛЛАЕВ: «Надо делать все, чтобы наши дети любили читать книги»]
  10. [www.azertag.gov.az/index_ru.jsp?id=803&date=2011-07-11 Состав Координационного совета азербайджанцев мира, избранный на III Съезде азербайджанцев мира.]
  11. [www.thewaitingfilm.com/en/filmmakers Официальный сайт фильма “The Waiting”] (англ.)
  12. [www.bscsif.ro/the-11th-board-meeting-of-the-international-fund-for-cooperation-and-partnership-of-the-black-sea-and-caspian-sea/?lang=RU 11-ое расширенное Заседание Совета Директоров Международного Фонда Сотрудничества и Партнёрства Чёрного Моря и Каспийского Моря.]
  13. [ru.president.az/articles/10461 Указ Президента Азербайджанской Республики oб утверждении нового состава Комиссии государственных премий Азербайджанской Республики по науке, технике, архитектуре, культуре и литературе.]
  14. [ru.apa.az/news/273639 Завершился съезд Союза писателей Азербайджана]
  15. [azertag.az/ru/xeber/807820 Чингиз Абдуллаев избран почетным доктором болгарского университета.]
  16. [www.unibit.bg/files/Buditeli-Prog.pdf XII Национална научна конференция с международно участие «Обществото на знанието и хуманизмът на XXI век»] (болг.)
  17. [www.trend.az/azerbaijan/society/2378669.html Чингиз Абдуллаев избран председателем наблюдательного совета ФK «Нефтчи».]
  18. [www.bscsif.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=1166&Itemid=335&lang=ru Совет директоров МФЧМКМ]
  19. [www.bscsif.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=1186&Itemid=284&lang=ru Президент фонда]
  20. [www.bscsif.ro/president-of-bscsif/?lang=RU Президент МФЧМКМ]
  21. [www.trend.az/life/socium/2433758.html Чингизу Абдуллаеву врученo диплом Почетного Члена Международного Альянса «Азербайджан-Украина»]
  22. [www.trend.az/life/socium/2433758.html Чингиз Абдуллаев избран почетным членом Международного альянса «Азербайджан-Украина»]
  23. [www.anl.az/el/m/S_djva.pdf Самира Мир-Багирова. Детективный жанр в азербайджанской литературе в контексте мировой литературы. — Баку: BSU, 2002.]
  24. [www.gfrd.ru/index.html Официальный сайт Всемирного фонда ресурсов развития «Дети Солнца».]
  25. [committee2017.ru/board-of-trustees/ Попечительский совет Международного общественного движения «Комитет 2017».]
  26. [www.weloveru.ru/board-of-trustees/ Попечительский совет Международного общественного движения «Мы любим Россию».]
  27. [www.trend.az/life/socium/2674612.html В Баку прошла церемония награждения VII Международной премии The First.]
  28. [www.ego1st.az/uploads/avtor/009________EQO_317_2009.pdf Марина Мурсалова. «Левый» человек, который верит в социальную справедливость. Интервью с Чингизом Абдуллаевым. // Журнал EQO. — Июль-август 2009. — № 3 (17). — С. 28-33.]
  29. [www.theazeritimes.com/site/none/2983 Chingiz Abdullayev: “That Day when I Understand that I cannot Admire Female Beauty, I will Die as a Writer” // «The Azeri Times». — November 20, 2009. — № 47.] (англ.)
  30. [www.president.az/articles.php?item_id=20090408021706432&sec_id=30 Распоряжение Президента Азербайджанской Республики о награждении орденом «Шохрат» Абдуллаева Ч. А.]
  31. [www.1news.az/society/20090422010934882.html Чингиз Абдуллаев удостоен ордена Ленина]
  32. [www.ayb.az/index.php/xəbərlər/2888-milli-kitabxanada-önəmli-görüş.html Milli kitabxanada önəmli görüş] (азерб.)
  33. [ria.ru/society/20150607/1068642698.html Вручение премии «Звезды Содружества» состоялось в Воронеже]
  34. [www.mfgs-sng.org/official/1925.html Чингиз Абдуллаев, народный писатель Азербайджана, лауреат премии «Звезды Содружества»]

Ссылки

  • [ru-ru.facebook.com/people/Chingiz-Abdullaev/1034533950 Станица Чингиза Абдуллаева в Facebook`е]
  • [www.csmonitor.com/1999/0318/p17s1.html The Christian Science Monitor. “A spy in from the cold, sort of”] (англ.)
  • [youtube.com/watch?v=YHEbV666wcI Документальный фильм «Азербайджанцы» (Межгосударственная телерадиокомпания «Мир», 2003)] на YouTube
  • [www.azerizv.az/PDF/2004/azizv_069_2004_p_3-4.pdf Чингиз Абдуллаев: «Из меня не получился Джеймс Бонд, и поэтому я стал писателем»]

Отрывок, характеризующий Абдуллаев, Чингиз Акифович

– Кто там? – окликнул князь Андрей.
Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за убылью офицеров, батальонный командир, робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка.
Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, что по службе имели передать ему офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из за сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос.
– Que diable! [Черт возьми!] – сказал голос человека, стукнувшегося обо что то.
Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву.
– А, вот как! – сказал он. – Какими судьбами? Вот не ждал.
В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица было больше чем сухость – была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, он почувствовал себя стесненным и неловким.
– Я приехал… так… знаете… приехал… мне интересно, – сказал Пьер, уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – Я хотел видеть сражение.
– Да, да, а братья масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? – сказал князь Андрей насмешливо. – Ну что Москва? Что мои? Приехали ли наконец в Москву? – спросил он серьезно.
– Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную.


Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на толстую, громадную фигуру Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру Тимохину, чем к Болконскому.
– Так ты понял все расположение войск? – перебил его князь Андрей.
– Да, то есть как? – сказал Пьер. – Как невоенный человек, я не могу сказать, чтобы вполне, но все таки понял общее расположение.
– Eh bien, vous etes plus avance que qui cela soit, [Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.] – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он.
– Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей.
– Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем?
– Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров.
Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него.
– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.
– Так вы думаете, что завтрашнее сражение будет выиграно? – сказал Пьер.
– Да, да, – рассеянно сказал князь Андрей. – Одно, что бы я сделал, ежели бы имел власть, – начал он опять, – я не брал бы пленных. Что такое пленные? Это рыцарство. Французы разорили мой дом и идут разорить Москву, и оскорбили и оскорбляют меня всякую секунду. Они враги мои, они преступники все, по моим понятиям. И так же думает Тимохин и вся армия. Надо их казнить. Ежели они враги мои, то не могут быть друзьями, как бы они там ни разговаривали в Тильзите.
– Да, да, – проговорил Пьер, блестящими глазами глядя на князя Андрея, – я совершенно, совершенно согласен с вами!
Тот вопрос, который с Можайской горы и во весь этот день тревожил Пьера, теперь представился ему совершенно ясным и вполне разрешенным. Он понял теперь весь смысл и все значение этой войны и предстоящего сражения. Все, что он видел в этот день, все значительные, строгие выражения лиц, которые он мельком видел, осветились для него новым светом. Он понял ту скрытую (latente), как говорится в физике, теплоту патриотизма, которая была во всех тех людях, которых он видел, и которая объясняла ему то, зачем все эти люди спокойно и как будто легкомысленно готовились к смерти.
– Не брать пленных, – продолжал князь Андрей. – Это одно изменило бы всю войну и сделало бы ее менее жестокой. А то мы играли в войну – вот что скверно, мы великодушничаем и тому подобное. Это великодушничанье и чувствительность – вроде великодушия и чувствительности барыни, с которой делается дурнота, когда она видит убиваемого теленка; она так добра, что не может видеть кровь, но она с аппетитом кушает этого теленка под соусом. Нам толкуют о правах войны, о рыцарстве, о парламентерстве, щадить несчастных и так далее. Все вздор. Я видел в 1805 году рыцарство, парламентерство: нас надули, мы надули. Грабят чужие дома, пускают фальшивые ассигнации, да хуже всего – убивают моих детей, моего отца и говорят о правилах войны и великодушии к врагам. Не брать пленных, а убивать и идти на смерть! Кто дошел до этого так, как я, теми же страданиями…
Князь Андрей, думавший, что ему было все равно, возьмут ли или не возьмут Москву так, как взяли Смоленск, внезапно остановился в своей речи от неожиданной судороги, схватившей его за горло. Он прошелся несколько раз молча, но тлаза его лихорадочно блестели, и губа дрожала, когда он опять стал говорить:
– Ежели бы не было великодушничанья на войне, то мы шли бы только тогда, когда стоит того идти на верную смерть, как теперь. Тогда не было бы войны за то, что Павел Иваныч обидел Михаила Иваныча. А ежели война как теперь, так война. И тогда интенсивность войск была бы не та, как теперь. Тогда бы все эти вестфальцы и гессенцы, которых ведет Наполеон, не пошли бы за ним в Россию, и мы бы не ходили драться в Австрию и в Пруссию, сами не зная зачем. Война не любезность, а самое гадкое дело в жизни, и надо понимать это и не играть в войну. Надо принимать строго и серьезно эту страшную необходимость. Всё в этом: откинуть ложь, и война так война, а не игрушка. А то война – это любимая забава праздных и легкомысленных людей… Военное сословие самое почетное. А что такое война, что нужно для успеха в военном деле, какие нравы военного общества? Цель войны – убийство, орудия войны – шпионство, измена и поощрение ее, разорение жителей, ограбление их или воровство для продовольствия армии; обман и ложь, называемые военными хитростями; нравы военного сословия – отсутствие свободы, то есть дисциплина, праздность, невежество, жестокость, разврат, пьянство. И несмотря на то – это высшее сословие, почитаемое всеми. Все цари, кроме китайского, носят военный мундир, и тому, кто больше убил народа, дают большую награду… Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей, а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побили много люден (которых число еще прибавляют), и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга. Как бог оттуда смотрит и слушает их! – тонким, пискливым голосом прокричал князь Андрей. – Ах, душа моя, последнее время мне стало тяжело жить. Я вижу, что стал понимать слишком много. А не годится человеку вкушать от древа познания добра и зла… Ну, да не надолго! – прибавил он. – Однако ты спишь, да и мне пера, поезжай в Горки, – вдруг сказал князь Андрей.
– О нет! – отвечал Пьер, испуганно соболезнующими глазами глядя на князя Андрея.
– Поезжай, поезжай: перед сраженьем нужно выспаться, – повторил князь Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. – Прощай, ступай, – прокричал он. – Увидимся ли, нет… – и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай.
Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице князя Андрея, было ли оно злобно или нежно.
Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать домой. «Нет, ему не нужно! – решил сам собой Пьер, – и я знаю, что это наше последнее свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки.
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.
Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».
Князь Андрей, как будто кто нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем.


25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»
– De la Moskowa! [Под Москвою!] – повторил Наполеон, и, пригласив к своей прогулке господина Боссе, любившего путешествовать, он вышел из палатки к оседланным лошадям.
– Votre Majeste a trop de bonte, [Вы слишком добры, ваше величество,] – сказал Боссе на приглашение сопутствовать императору: ему хотелось спать и он не умел и боялся ездить верхом.
Но Наполеон кивнул головой путешественнику, и Боссе должен был ехать. Когда Наполеон вышел из палатки, крики гвардейцев пред портретом его сына еще более усилились. Наполеон нахмурился.
– Снимите его, – сказал он, грациозно величественным жестом указывая на портрет. – Ему еще рано видеть поле сражения.
Боссе, закрыв глаза и склонив голову, глубоко вздохнул, этим жестом показывая, как он умел ценить и понимать слова императора.


Весь этот день 25 августа, как говорят его историки, Наполеон провел на коне, осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами, и отдавая лично приказания своим генералам.
Первоначальная линия расположения русских войск по Ко лоче была переломлена, и часть этой линии, именно левый фланг русских, вследствие взятия Шевардинского редута 24 го числа, была отнесена назад. Эта часть линии была не укреплена, не защищена более рекою, и перед нею одною было более открытое и ровное место. Очевидно было для всякого военного и невоенного, что эту часть линии и должно было атаковать французам. Казалось, что для этого не нужно было много соображений, не нужно было такой заботливости и хлопотливости императора и его маршалов и вовсе не нужно той особенной высшей способности, называемой гениальностью, которую так любят приписывать Наполеону; но историки, впоследствии описывавшие это событие, и люди, тогда окружавшие Наполеона, и он сам думали иначе.
Наполеон ездил по полю, глубокомысленно вглядывался в местность, сам с собой одобрительно или недоверчиво качал головой и, не сообщая окружавшим его генералам того глубокомысленного хода, который руководил его решеньями, передавал им только окончательные выводы в форме приказаний. Выслушав предложение Даву, называемого герцогом Экмюльским, о том, чтобы обойти левый фланг русских, Наполеон сказал, что этого не нужно делать, не объясняя, почему это было не нужно. На предложение же генерала Компана (который должен был атаковать флеши), провести свою дивизию лесом, Наполеон изъявил свое согласие, несмотря на то, что так называемый герцог Эльхингенский, то есть Ней, позволил себе заметить, что движение по лесу опасно и может расстроить дивизию.
Осмотрев местность против Шевардинского редута, Наполеон подумал несколько времени молча и указал на места, на которых должны были быть устроены к завтрему две батареи для действия против русских укреплений, и места, где рядом с ними должна была выстроиться полевая артиллерия.
Отдав эти и другие приказания, он вернулся в свою ставку, и под его диктовку была написана диспозиция сражения.
Диспозиция эта, про которую с восторгом говорят французские историки и с глубоким уважением другие историки, была следующая:
«С рассветом две новые батареи, устроенные в ночи, на равнине, занимаемой принцем Экмюльским, откроют огонь по двум противостоящим батареям неприятельским.
В это же время начальник артиллерии 1 го корпуса, генерал Пернетти, с 30 ю орудиями дивизии Компана и всеми гаубицами дивизии Дессе и Фриана, двинется вперед, откроет огонь и засыплет гранатами неприятельскую батарею, против которой будут действовать!
24 орудия гвардейской артиллерии,
30 орудий дивизии Компана
и 8 орудий дивизии Фриана и Дессе,
Всего – 62 орудия.
Начальник артиллерии 3 го корпуса, генерал Фуше, поставит все гаубицы 3 го и 8 го корпусов, всего 16, по флангам батареи, которая назначена обстреливать левое укрепление, что составит против него вообще 40 орудий.
Генерал Сорбье должен быть готов по первому приказанию вынестись со всеми гаубицами гвардейской артиллерии против одного либо другого укрепления.
В продолжение канонады князь Понятовский направится на деревню, в лес и обойдет неприятельскую позицию.
Генерал Компан двинется чрез лес, чтобы овладеть первым укреплением.
По вступлении таким образом в бой будут даны приказания соответственно действиям неприятеля.
Канонада на левом фланге начнется, как только будет услышана канонада правого крыла. Стрелки дивизии Морана и дивизии вице короля откроют сильный огонь, увидя начало атаки правого крыла.
Вице король овладеет деревней [Бородиным] и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Морана и Жерара, которые, под его предводительством, направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками армии.
Все это должно быть исполнено в порядке (le tout se fera avec ordre et methode), сохраняя по возможности войска в резерве.
В императорском лагере, близ Можайска, 6 го сентября, 1812 года».
Диспозиция эта, весьма неясно и спутанно написанная, – ежели позволить себе без религиозного ужаса к гениальности Наполеона относиться к распоряжениям его, – заключала в себе четыре пункта – четыре распоряжения. Ни одно из этих распоряжений не могло быть и не было исполнено.
В диспозиции сказано, первое: чтобы устроенные на выбранном Наполеоном месте батареи с имеющими выравняться с ними орудиями Пернетти и Фуше, всего сто два орудия, открыли огонь и засыпали русские флеши и редут снарядами. Это не могло быть сделано, так как с назначенных Наполеоном мест снаряды не долетали до русских работ, и эти сто два орудия стреляли по пустому до тех пор, пока ближайший начальник, противно приказанию Наполеона, не выдвинул их вперед.
Второе распоряжение состояло в том, чтобы Понятовский, направясь на деревню в лес, обошел левое крыло русских. Это не могло быть и не было сделано потому, что Понятовский, направясь на деревню в лес, встретил там загораживающего ему дорогу Тучкова и не мог обойти и не обошел русской позиции.
Третье распоряжение: Генерал Компан двинется в лес, чтоб овладеть первым укреплением. Дивизия Компана не овладела первым укреплением, а была отбита, потому что, выходя из леса, она должна была строиться под картечным огнем, чего не знал Наполеон.
Четвертое: Вице король овладеет деревнею (Бородиным) и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Марана и Фриана (о которых не сказано: куда и когда они будут двигаться), которые под его предводительством направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками.
Сколько можно понять – если не из бестолкового периода этого, то из тех попыток, которые деланы были вице королем исполнить данные ему приказания, – он должен был двинуться через Бородино слева на редут, дивизии же Морана и Фриана должны были двинуться одновременно с фронта.
Все это, так же как и другие пункты диспозиции, не было и не могло быть исполнено. Пройдя Бородино, вице король был отбит на Колоче и не мог пройти дальше; дивизии же Морана и Фриана не взяли редута, а были отбиты, и редут уже в конце сражения был захвачен кавалерией (вероятно, непредвиденное дело для Наполеона и неслыханное). Итак, ни одно из распоряжений диспозиции не было и не могло быть исполнено. Но в диспозиции сказано, что по вступлении таким образом в бой будут даны приказания, соответственные действиям неприятеля, и потому могло бы казаться, что во время сражения будут сделаны Наполеоном все нужные распоряжения; но этого не было и не могло быть потому, что во все время сражения Наполеон находился так далеко от него, что (как это и оказалось впоследствии) ход сражения ему не мог быть известен и ни одно распоряжение его во время сражения не могло быть исполнено.


Многие историки говорят, что Бородинское сражение не выиграно французами потому, что у Наполеона был насморк, что ежели бы у него не было насморка, то распоряжения его до и во время сражения были бы еще гениальнее, и Россия бы погибла, et la face du monde eut ete changee. [и облик мира изменился бы.] Для историков, признающих то, что Россия образовалась по воле одного человека – Петра Великого, и Франция из республики сложилась в империю, и французские войска пошли в Россию по воле одного человека – Наполеона, такое рассуждение, что Россия осталась могущественна потому, что у Наполеона был большой насморк 26 го числа, такое рассуждение для таких историков неизбежно последовательно.
Ежели от воли Наполеона зависело дать или не дать Бородинское сражение и от его воли зависело сделать такое или другое распоряжение, то очевидно, что насморк, имевший влияние на проявление его воли, мог быть причиной спасения России и что поэтому тот камердинер, который забыл подать Наполеону 24 го числа непромокаемые сапоги, был спасителем России. На этом пути мысли вывод этот несомненен, – так же несомненен, как тот вывод, который, шутя (сам не зная над чем), делал Вольтер, говоря, что Варфоломеевская ночь произошла от расстройства желудка Карла IX. Но для людей, не допускающих того, чтобы Россия образовалась по воле одного человека – Петра I, и чтобы Французская империя сложилась и война с Россией началась по воле одного человека – Наполеона, рассуждение это не только представляется неверным, неразумным, но и противным всему существу человеческому. На вопрос о том, что составляет причину исторических событий, представляется другой ответ, заключающийся в том, что ход мировых событий предопределен свыше, зависит от совпадения всех произволов людей, участвующих в этих событиях, и что влияние Наполеонов на ход этих событий есть только внешнее и фиктивное.
Как ни странно кажется с первого взгляда предположение, что Варфоломеевская ночь, приказанье на которую отдано Карлом IX, произошла не по его воле, а что ему только казалось, что он велел это сделать, и что Бородинское побоище восьмидесяти тысяч человек произошло не по воле Наполеона (несмотря на то, что он отдавал приказания о начале и ходе сражения), а что ему казалось только, что он это велел, – как ни странно кажется это предположение, но человеческое достоинство, говорящее мне, что всякий из нас ежели не больше, то никак не меньше человек, чем великий Наполеон, велит допустить это решение вопроса, и исторические исследования обильно подтверждают это предположение.
В Бородинском сражении Наполеон ни в кого не стрелял и никого не убил. Все это делали солдаты. Стало быть, не он убивал людей.
Солдаты французской армии шли убивать русских солдат в Бородинском сражении не вследствие приказания Наполеона, но по собственному желанию. Вся армия: французы, итальянцы, немцы, поляки – голодные, оборванные и измученные походом, – в виду армии, загораживавшей от них Москву, чувствовали, что le vin est tire et qu'il faut le boire. [вино откупорено и надо выпить его.] Ежели бы Наполеон запретил им теперь драться с русскими, они бы его убили и пошли бы драться с русскими, потому что это было им необходимо.
Когда они слушали приказ Наполеона, представлявшего им за их увечья и смерть в утешение слова потомства о том, что и они были в битве под Москвою, они кричали «Vive l'Empereur!» точно так же, как они кричали «Vive l'Empereur!» при виде изображения мальчика, протыкающего земной шар палочкой от бильбоке; точно так же, как бы они кричали «Vive l'Empereur!» при всякой бессмыслице, которую бы им сказали. Им ничего больше не оставалось делать, как кричать «Vive l'Empereur!» и идти драться, чтобы найти пищу и отдых победителей в Москве. Стало быть, не вследствие приказания Наполеона они убивали себе подобных.
И не Наполеон распоряжался ходом сраженья, потому что из диспозиции его ничего не было исполнено и во время сражения он не знал про то, что происходило впереди его. Стало быть, и то, каким образом эти люди убивали друг друга, происходило не по воле Наполеона, а шло независимо от него, по воле сотен тысяч людей, участвовавших в общем деле. Наполеону казалось только, что все дело происходило по воле его. И потому вопрос о том, был ли или не был у Наполеона насморк, не имеет для истории большего интереса, чем вопрос о насморке последнего фурштатского солдата.
Тем более 26 го августа насморк Наполеона не имел значения, что показания писателей о том, будто вследствие насморка Наполеона его диспозиция и распоряжения во время сражения были не так хороши, как прежние, – совершенно несправедливы.
Выписанная здесь диспозиция нисколько не была хуже, а даже лучше всех прежних диспозиций, по которым выигрывались сражения. Мнимые распоряжения во время сражения были тоже не хуже прежних, а точно такие же, как и всегда. Но диспозиция и распоряжения эти кажутся только хуже прежних потому, что Бородинское сражение было первое, которого не выиграл Наполеон. Все самые прекрасные и глубокомысленные диспозиции и распоряжения кажутся очень дурными, и каждый ученый военный с значительным видом критикует их, когда сражение по ним не выиграно, и самью плохие диспозиции и распоряжения кажутся очень хорошими, и серьезные люди в целых томах доказывают достоинства плохих распоряжений, когда по ним выиграно сражение.
Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец совершенства в сочинениях этого рода, но ее все таки осудили, осудили за ее совершенство, за слишком большую подробность.
Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так же хорошо, и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для хода сражения; он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим тактом и опытом войны спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья.


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.
Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. Старший офицер, с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали, как на пружинах.
Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием которого следил Пьер. Он стоял подле старшего офицера. Молоденький офицерик подбежал, с рукой к киверу, к старшему.
– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)
Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками «ура» так далеко за батарею прогнали французов, что трудно было остановить их.
С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, все так же свернувшись, у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но его не убирали.
Пьер побежал вниз.
«Нет, теперь они оставят это, теперь они ужаснутся того, что они сделали!» – думал Пьер, бесцельно направляясь за толпами носилок, двигавшихся с поля сражения.
Но солнце, застилаемое дымом, стояло еще высоко, и впереди, и в особенности налево у Семеновского, кипело что то в дыму, и гул выстрелов, стрельба и канонада не только не ослабевали, но усиливались до отчаянности, как человек, который, надрываясь, кричит из последних сил.


Главное действие Бородинского сражения произошло на пространстве тысячи сажен между Бородиным и флешами Багратиона. (Вне этого пространства с одной стороны была сделана русскими в половине дня демонстрация кавалерией Уварова, с другой стороны, за Утицей, было столкновение Понятовского с Тучковым; но это были два отдельные и слабые действия в сравнении с тем, что происходило в середине поля сражения.) На поле между Бородиным и флешами, у леса, на открытом и видном с обеих сторон протяжении, произошло главное действие сражения, самым простым, бесхитростным образом.
Сражение началось канонадой с обеих сторон из нескольких сотен орудий.
Потом, когда дым застлал все поле, в этом дыму двинулись (со стороны французов) справа две дивизии, Дессе и Компана, на флеши, и слева полки вице короля на Бородино.
От Шевардинского редута, на котором стоял Наполеон, флеши находились на расстоянии версты, а Бородино более чем в двух верстах расстояния по прямой линии, и поэтому Наполеон не мог видеть того, что происходило там, тем более что дым, сливаясь с туманом, скрывал всю местность. Солдаты дивизии Дессе, направленные на флеши, были видны только до тех пор, пока они не спустились под овраг, отделявший их от флеш. Как скоро они спустились в овраг, дым выстрелов орудийных и ружейных на флешах стал так густ, что застлал весь подъем той стороны оврага. Сквозь дым мелькало там что то черное – вероятно, люди, и иногда блеск штыков. Но двигались ли они или стояли, были ли это французы или русские, нельзя было видеть с Шевардинского редута.
Солнце взошло светло и било косыми лучами прямо в лицо Наполеона, смотревшего из под руки на флеши. Дым стлался перед флешами, и то казалось, что дым двигался, то казалось, что войска двигались. Слышны были иногда из за выстрелов крики людей, но нельзя было знать, что они там делали.
Наполеон, стоя на кургане, смотрел в трубу, и в маленький круг трубы он видел дым и людей, иногда своих, иногда русских; но где было то, что он видел, он не знал, когда смотрел опять простым глазом.
Он сошел с кургана и стал взад и вперед ходить перед ним.
Изредка он останавливался, прислушивался к выстрелам и вглядывался в поле сражения.
Не только с того места внизу, где он стоял, не только с кургана, на котором стояли теперь некоторые его генералы, но и с самых флешей, на которых находились теперь вместе и попеременно то русские, то французские, мертвые, раненые и живые, испуганные или обезумевшие солдаты, нельзя было понять того, что делалось на этом месте. В продолжение нескольких часов на этом месте, среди неумолкаемой стрельбы, ружейной и пушечной, то появлялись одни русские, то одни французские, то пехотные, то кавалерийские солдаты; появлялись, падали, стреляли, сталкивались, не зная, что делать друг с другом, кричали и бежали назад.
С поля сражения беспрестанно прискакивали к Наполеону его посланные адъютанты и ординарцы его маршалов с докладами о ходе дела; но все эти доклады были ложны: и потому, что в жару сражения невозможно сказать, что происходит в данную минуту, и потому, что многие адъютапты не доезжали до настоящего места сражения, а передавали то, что они слышали от других; и еще потому, что пока проезжал адъютант те две три версты, которые отделяли его от Наполеона, обстоятельства изменялись и известие, которое он вез, уже становилось неверно. Так от вице короля прискакал адъютант с известием, что Бородино занято и мост на Колоче в руках французов. Адъютант спрашивал у Наполеона, прикажет ли он пореходить войскам? Наполеон приказал выстроиться на той стороне и ждать; но не только в то время как Наполеон отдавал это приказание, но даже когда адъютант только что отъехал от Бородина, мост уже был отбит и сожжен русскими, в той самой схватке, в которой участвовал Пьер в самом начале сраженья.
Прискакавший с флеш с бледным испуганным лицом адъютант донес Наполеону, что атака отбита и что Компан ранен и Даву убит, а между тем флеши были заняты другой частью войск, в то время как адъютанту говорили, что французы были отбиты, и Даву был жив и только слегка контужен. Соображаясь с таковыми необходимо ложными донесениями, Наполеон делал свои распоряжения, которые или уже были исполнены прежде, чем он делал их, или же не могли быть и не были исполняемы.
Маршалы и генералы, находившиеся в более близком расстоянии от поля сражения, но так же, как и Наполеон, не участвовавшие в самом сражении и только изредка заезжавшие под огонь пуль, не спрашиваясь Наполеона, делали свои распоряжения и отдавали свои приказания о том, куда и откуда стрелять, и куда скакать конным, и куда бежать пешим солдатам. Но даже и их распоряжения, точно так же как распоряжения Наполеона, точно так же в самой малой степени и редко приводились в исполнение. Большей частью выходило противное тому, что они приказывали. Солдаты, которым велено было идти вперед, подпав под картечный выстрел, бежали назад; солдаты, которым велено было стоять на месте, вдруг, видя против себя неожиданно показавшихся русских, иногда бежали назад, иногда бросались вперед, и конница скакала без приказания догонять бегущих русских. Так, два полка кавалерии поскакали через Семеновский овраг и только что въехали на гору, повернулись и во весь дух поскакали назад. Так же двигались и пехотные солдаты, иногда забегая совсем не туда, куда им велено было. Все распоряжение о том, куда и когда подвинуть пушки, когда послать пеших солдат – стрелять, когда конных – топтать русских пеших, – все эти распоряжения делали сами ближайшие начальники частей, бывшие в рядах, не спрашиваясь даже Нея, Даву и Мюрата, не только Наполеона. Они не боялись взыскания за неисполнение приказания или за самовольное распоряжение, потому что в сражении дело касается самого дорогого для человека – собственной жизни, и иногда кажется, что спасение заключается в бегстве назад, иногда в бегстве вперед, и сообразно с настроением минуты поступали эти люди, находившиеся в самом пылу сражения. В сущности же, все эти движения вперед и назад не облегчали и не изменяли положения войск. Все их набегания и наскакивания друг на друга почти не производили им вреда, а вред, смерть и увечья наносили ядра и пули, летавшие везде по тому пространству, по которому метались эти люди. Как только эти люди выходили из того пространства, по которому летали ядра и пули, так их тотчас же стоявшие сзади начальники формировали, подчиняли дисциплине и под влиянием этой дисциплины вводили опять в область огня, в которой они опять (под влиянием страха смерти) теряли дисциплину и метались по случайному настроению толпы.


Генералы Наполеона – Даву, Ней и Мюрат, находившиеся в близости этой области огня и даже иногда заезжавшие в нее, несколько раз вводили в эту область огня стройные и огромные массы войск. Но противно тому, что неизменно совершалось во всех прежних сражениях, вместо ожидаемого известия о бегстве неприятеля, стройные массы войск возвращались оттуда расстроенными, испуганными толпами. Они вновь устроивали их, но людей все становилось меньше. В половине дня Мюрат послал к Наполеону своего адъютанта с требованием подкрепления.
Наполеон сидел под курганом и пил пунш, когда к нему прискакал адъютант Мюрата с уверениями, что русские будут разбиты, ежели его величество даст еще дивизию.
– Подкрепления? – сказал Наполеон с строгим удивлением, как бы не понимая его слов и глядя на красивого мальчика адъютанта с длинными завитыми черными волосами (так же, как носил волоса Мюрат). «Подкрепления! – подумал Наполеон. – Какого они просят подкрепления, когда у них в руках половина армии, направленной на слабое, неукрепленное крыло русских!»
– Dites au roi de Naples, – строго сказал Наполеон, – qu'il n'est pas midi et que je ne vois pas encore clair sur mon echiquier. Allez… [Скажите неаполитанскому королю, что теперь еще не полдень и что я еще не ясно вижу на своей шахматной доске. Ступайте…]
Красивый мальчик адъютанта с длинными волосами, не отпуская руки от шляпы, тяжело вздохнув, поскакал опять туда, где убивали людей.
Наполеон встал и, подозвав Коленкура и Бертье, стал разговаривать с ними о делах, не касающихся сражения.
В середине разговора, который начинал занимать Наполеона, глаза Бертье обратились на генерала с свитой, который на потной лошади скакал к кургану. Это был Бельяр. Он, слезши с лошади, быстрыми шагами подошел к императору и смело, громким голосом стал доказывать необходимость подкреплений. Он клялся честью, что русские погибли, ежели император даст еще дивизию.
Наполеон вздернул плечами и, ничего не ответив, продолжал свою прогулку. Бельяр громко и оживленно стал говорить с генералами свиты, окружившими его.
– Вы очень пылки, Бельяр, – сказал Наполеон, опять подходя к подъехавшему генералу. – Легко ошибиться в пылу огня. Поезжайте и посмотрите, и тогда приезжайте ко мне.
Не успел еще Бельяр скрыться из вида, как с другой стороны прискакал новый посланный с поля сражения.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – сказал Наполеон тоном человека, раздраженного беспрестанными помехами.
– Sire, le prince… [Государь, герцог…] – начал адъютант.
– Просит подкрепления? – с гневным жестом проговорил Наполеон. Адъютант утвердительно наклонил голову и стал докладывать; но император отвернулся от него, сделав два шага, остановился, вернулся назад и подозвал Бертье. – Надо дать резервы, – сказал он, слегка разводя руками. – Кого послать туда, как вы думаете? – обратился он к Бертье, к этому oison que j'ai fait aigle [гусенку, которого я сделал орлом], как он впоследствии называл его.
– Государь, послать дивизию Клапареда? – сказал Бертье, помнивший наизусть все дивизии, полки и батальоны.
Наполеон утвердительно кивнул головой.
Адъютант поскакал к дивизии Клапареда. И чрез несколько минут молодая гвардия, стоявшая позади кургана, тронулась с своего места. Наполеон молча смотрел по этому направлению.
– Нет, – обратился он вдруг к Бертье, – я не могу послать Клапареда. Пошлите дивизию Фриана, – сказал он.
Хотя не было никакого преимущества в том, чтобы вместо Клапареда посылать дивизию Фриана, и даже было очевидное неудобство и замедление в том, чтобы остановить теперь Клапареда и посылать Фриана, но приказание было с точностью исполнено. Наполеон не видел того, что он в отношении своих войск играл роль доктора, который мешает своими лекарствами, – роль, которую он так верно понимал и осуждал.
Дивизия Фриана, так же как и другие, скрылась в дыму поля сражения. С разных сторон продолжали прискакивать адъютанты, и все, как бы сговорившись, говорили одно и то же. Все просили подкреплений, все говорили, что русские держатся на своих местах и производят un feu d'enfer [адский огонь], от которого тает французское войско.
Наполеон сидел в задумчивости на складном стуле.
Проголодавшийся с утра m r de Beausset, любивший путешествовать, подошел к императору и осмелился почтительно предложить его величеству позавтракать.
– Я надеюсь, что теперь уже я могу поздравить ваше величество с победой, – сказал он.
Наполеон молча отрицательно покачал головой. Полагая, что отрицание относится к победе, а не к завтраку, m r de Beausset позволил себе игриво почтительно заметить, что нет в мире причин, которые могли бы помешать завтракать, когда можно это сделать.
– Allez vous… [Убирайтесь к…] – вдруг мрачно сказал Наполеон и отвернулся. Блаженная улыбка сожаления, раскаяния и восторга просияла на лице господина Боссе, и он плывущим шагом отошел к другим генералам.
Наполеон испытывал тяжелое чувство, подобное тому, которое испытывает всегда счастливый игрок, безумно кидавший свои деньги, всегда выигрывавший и вдруг, именно тогда, когда он рассчитал все случайности игры, чувствующий, что чем более обдуман его ход, тем вернее он проигрывает.
Войска были те же, генералы те же, те же были приготовления, та же диспозиция, та же proclamation courte et energique [прокламация короткая и энергическая], он сам был тот же, он это знал, он знал, что он был даже гораздо опытнее и искуснее теперь, чем он был прежде, даже враг был тот же, как под Аустерлицем и Фридландом; но страшный размах руки падал волшебно бессильно.
Все те прежние приемы, бывало, неизменно увенчиваемые успехом: и сосредоточение батарей на один пункт, и атака резервов для прорвания линии, и атака кавалерии des hommes de fer [железных людей], – все эти приемы уже были употреблены, и не только не было победы, но со всех сторон приходили одни и те же известия об убитых и раненых генералах, о необходимости подкреплений, о невозможности сбить русских и о расстройстве войск.
Прежде после двух трех распоряжений, двух трех фраз скакали с поздравлениями и веселыми лицами маршалы и адъютанты, объявляя трофеями корпуса пленных, des faisceaux de drapeaux et d'aigles ennemis, [пуки неприятельских орлов и знамен,] и пушки, и обозы, и Мюрат просил только позволения пускать кавалерию для забрания обозов. Так было под Лоди, Маренго, Арколем, Иеной, Аустерлицем, Ваграмом и так далее, и так далее. Теперь же что то странное происходило с его войсками.
Несмотря на известие о взятии флешей, Наполеон видел, что это было не то, совсем не то, что было во всех его прежних сражениях. Он видел, что то же чувство, которое испытывал он, испытывали и все его окружающие люди, опытные в деле сражений. Все лица были печальны, все глаза избегали друг друга. Только один Боссе не мог понимать значения того, что совершалось. Наполеон же после своего долгого опыта войны знал хорошо, что значило в продолжение восьми часов, после всех употрсбленных усилий, невыигранное атакующим сражение. Он знал, что это было почти проигранное сражение и что малейшая случайность могла теперь – на той натянутой точке колебания, на которой стояло сражение, – погубить его и его войска.
Когда он перебирал в воображении всю эту странную русскую кампанию, в которой не было выиграно ни одного сраженья, в которой в два месяца не взято ни знамен, ни пушек, ни корпусов войск, когда глядел на скрытно печальные лица окружающих и слушал донесения о том, что русские всё стоят, – страшное чувство, подобное чувству, испытываемому в сновидениях, охватывало его, и ему приходили в голову все несчастные случайности, могущие погубить его. Русские могли напасть на его левое крыло, могли разорвать его середину, шальное ядро могло убить его самого. Все это было возможно. В прежних сражениях своих он обдумывал только случайности успеха, теперь же бесчисленное количество несчастных случайностей представлялось ему, и он ожидал их всех. Да, это было как во сне, когда человеку представляется наступающий на него злодей, и человек во сне размахнулся и ударил своего злодея с тем страшным усилием, которое, он знает, должно уничтожить его, и чувствует, что рука его, бессильная и мягкая, падает, как тряпка, и ужас неотразимой погибели обхватывает беспомощного человека.