Аксёновы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аксёновы
Период

вторая половина XV века –настоящее время

Титул:

помещики, Дворяне - землевладельцы, беспоместные дворяне.

Когнаты:

Аксёновы (коми-пермяцкий род)

Ветви рода:

Московская, Новгородская, Донская, Сибирская, Забайкальская, Алтайская, Ярославская.

Родина

Великое княжество Московское

Подданство

Великое княжество Московское,
Русское царство,
Российская империя,
СССР,
Российская Федерация.

Имения

поместья в Московской, Рязанской, Тамбовской, Новгородской, Вологодской,Волгоградской,Ярославской губерниях

Гражданская деятельность

мещане, дворяне, купцы, дипломаты, служащие, ученые, музыканты, писатели.

Военная деятельность

воеводы, гренадеры, офицеры, генералы.

Религиозная деятельность

православные священники.

Аксёновы  — титулованные российские дворянские роды (помещики — дворяне, владеющие поместьем, беспоместные дворяне, служилые и не служилые дворяне).

Известны несколько ветвей фамилии, независимо друг от друга получивших дворянство: Московская, Новгородская, Ярославская и Коми-пермяцкая. В Московской ветви установлено, как минимум, два независимых рода; Аксёнова Пётра Лукича и Аксёнова Семёна Гермогеновича. Также известно, что многие знатные представители Московской ветви, с начала XVIII века, приобретая предприятия и имения, переселились в соседние с Московской губернии центральной России, на Урал и по всей Сибири. Расселяясь по территории Коми-Пермяцкого края и Татарстана, обе ветви фамилии и поныне живут по соседству на этой земле, не зная своего происхождения. Донская ветвь фамилии — это, вероятнее всего, московские переселенцы. Переселяясь и осваивая новые территории, Аксёновы заняли достойное место в обществе. По роду занятий Аксёновы были: государственные служащие, дипломаты, военные, купцы, владельцы фабрик и мануфактур, композиторы и музыканты, художники, писатели, православные священники. В настоящее время фамилия Аксёновы широко распространена по территории всей Российской Федерации, странам СНГ и за рубежами России. Дворяне Аксёновы внесены в родословную книгу Московской, Новгородской, Ярославской губернии. Девять Аксёновых владели в 1699 году населенными имениями.[1]


Многие представители фамилии за личные заслуги перед императорами и отечеством приобретали личное дворянство, некоторые по военной службе (Аксёнов, Василий Степанович) приобретали потомственное дворянство, и лишь единицы приобрели дворянство по гражданской службе (действительный статский советник Аксёнов, Семён Гермогенович). Установлено Савеловым А.М., что в московских старых грамотах XV-XVII веков, при различном написании фамилии Аксенов и Оксенов, всегда имелась в виду фамилия Аксёнов. Обусловлено это своеобразием русской фонетики того времени, повальной малограмотностью писцов и опечатками.

Как установлено на 2011 год, впервые фамилия была документально упомянута в 1497 году[2].





Знаменитые представители фамилии

Напишите отзыв о статье "Аксёновы"

Примечания

  1. Родословные записки. Савелов А.М 1906. стр.29.
  2. 1 2 Родословные записки. Савелов А.М 1906. стр.28.
  3. "Русский биографический словарь" Изд. под наблюдением председателя Императорского Русского Исторического Общества А. А. Половцева. 1896.
  4. Боярский список 1706 г. (РГАДА. Ф. 210. Оп. 6 Московский стол. Книги. Ед. хр. 176. Л. 1-237 об.) л. 200

См. также

Ссылки

  • [ru.rodovid.org/wk/Род:Аксёновы Род:Аксёновы] на Родоводе

Отрывок, характеризующий Аксёновы



6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]