Альтман, Илья Александрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Илья Александрович Альтман

Илья Альтман в 2000 г.
Дата рождения:

1955(1955)

Научная сфера:

история

Учёная степень:

кандидат исторических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Московский государственный историко-архивный институт

Илья́ Алекса́ндрович А́льтман (род. 1955) — российский историк, кандидат исторических наук, основатель и сопредседатель (наряду с А. Гербер) НПЦ «Холокост», вице-президент Межрегионального Фонда «Холокост», профессор РГГУ. Автор более 300 публикаций по истории революционного движения, источниковедению и историографии, архивному делу, истории Великой Отечественной войны и Холокоста, изданных в Австрии, Белоруссии, Болгарии, Венгрии, Германии, Израиле, Италии, Литве, России, США, на Украине, во Франции и в Швеции.





Биография

Окончил Московский государственный историко-архивный институт. В 19881993 годах работал в нём доцентом. В 1983 году окончил аспирантуру и защитил кандидатскую диссертацию в Ленинградском отделении Института истории АН СССР. Работал заместителем директора Госархива Владимирской области и заведующим отделом ЦГАОР СССР (ныне ГАРФ).

В 1991 году основал вместе с М. Я. Гефтером первый в Восточной Европе Центр «Холокост».

Читал лекции и выступал с докладами в ведущих университетах США, Франции, Германии.

По мнению Альтмана, статистика опровергает как мнение о том, что евреев, воевавших в Красной Армии во время Великой Отечественной войны, старались награждать как можно меньше, так и мнение, будто «евреи-генералы награждали только своих»[1].

См. также

Сочинения

Автор
  • Рэм, мальчик из гетто. — Париж, 1996.
  • Альтман И. А. Жертвы ненависти. Холокост в СССР, 1941—1945 гг. — М.: Фонд «Ковчег», 2002. — 543 с. — (Анатомия Холокоста). — ISBN 5-89048-110-X.
  • Альтман И. А. [jhist.org/shoa/hfond_135.htm Холокост и еврейское сопротивление на оккупированной территории СССР] / Под ред. проф. А. Г. Асмолова. — М.: Фонд «Холокост», 2002. — 320 с. — ISBN 5-83636-007-7.
Составитель или главный редактор
  • Неизвестная «Черная книга». — М.; Иерусалим, 1993.
  • Холокост на территории СССР. Энциклопедия. — Российская политическая энциклопедия, Научно-просветительский центр «Холокост», 2009. — 1144 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-8243-1296-6.

Напишите отзыв о статье "Альтман, Илья Александрович"

Примечания

  1. [www.rian.ru/analytics/20050425/39738120.html Каждый десятый советский еврей был на фронте] // РИА Новости, 25.04.2005

Ссылки

  • [www.holocf.ru/pages/49 Руководство и сотрудники Центра и Фонда «Холокост»]
  • [base.ijc.ru/new/site.aspx?STID=245090&SECTIONID=247017&IID=318672 Анонс лекции «Кремль, НКВД и Холокост» в Ленинке 20 апреля 2006 года]


Отрывок, характеризующий Альтман, Илья Александрович

– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.