Асикага Ёсимицу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Асикага Ёсимицу
足利義満


Портрет Асикаги Ёсимицу

Годы жизни
Период Муромати
Дата рождения 25 сентября 1358(1358-09-25)
Место рождения Киото
Дата смерти 31 мая 1408(1408-05-31) (49 лет)
Место смерти Киото
Могилы и места почитания храм Тодзи-ин
Имена
Детское имя Сюнъо (春王)
Взрослое имя Ёсимицу (義満)
Посмертный титул Рокуониин (鹿苑院)
Должности
Сёгунат Муромати
Титулы Сэйи тайсёгун
Годы правления 13681394
Род и родственники
Род Асикага
Отец Асикага Ёсиакира
Мать Кирако (紀良子)
Братья 4 брата
Сёстры 1 сестра
Преемник Асикага Ёсимоти
Жёны
Законная жена Хино Нарико (日野業子)
Хино Ясуко (日野康子)
Наложницы более 9: Фудзивара Ёсико (藤原慶子), Касуга Цубонэ (春日局) и др.
Дети
Сыновья 10 сыновей:
Асикага Ёсимоти
Асикага Ёсинори
Асикага Ёсицугу
Дочери 8 дочерей

Асикага Ёсимицу (яп. 足利 義満?, 25 сентября 135831 мая 1408) — 3-й сёгун сёгуната Муромати. Правил с 1368 по 1394 год. Был сыном Асикаги Ёсиакиры, 2-го сёгуна сёгуната Муромати. Ёсимицу принял титул сёгуна в конце 1367 года, который был утверждён за ним официально следующем году. В 1378 году он перенёс постоянную сёгунскую резиденцию в район Муромати в Киото, от которой второе самурайское правительство получило название «сёгунат Муромати». В 1379 году Ёсимицу подчинил внутриродовую оппозицию и начал реализовывать план по укреплению центральной власти. В 1383 году он был признан императором «главой всех самураев рода Минамото», а к 1391 году смог подчинить своей воле роды Токи и Ямана, в чём немалую помощь ему оказал Хосокава Ёриюки.

В 1392 году Ёсимицу удалось перенести святые реликвии монаршего дома в Киото и объединить северную и южную династию. Это укрепило власть сёгуната в стране, который отныне выступал защитником единого императорского двора.

В 1394 году Ёсимицу передал титул сёгуна своему сыну Асикаге Ёсимоти, а сам принял постриг в монахи. Хотя он официально отошёл от правления, все рычаги власти оставались у экс-сёгуна. В 1396 году он подчинил род Имагава на востоке, а в 1399 году — род Оути на западе страны.

В 1404 году Ёсимицу восстановил торговлю с Китаем, признав вассалитет своего правительства от китайского императора. За это от китайского монарха ему был дарован титул «короля Японии».

Ёсимицу был известен как покровитель искусств. Он оказывал содействие развитию театра но и распространению буддизма. Ёсимицу считается основателем яркой «культуры Хигасияма». Образцом последней является «Золотой храм» Кинкакудзи в Киото, который был личной резиденцией экс-сёгуна.

Ёсимицу умер в 1408 году, оставив потомкам могущественный и централизованный сёгунат.



См. также

Напишите отзыв о статье "Асикага Ёсимицу"

Отрывок, характеризующий Асикага Ёсимицу

Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]