Бенанте, Чарльз
Чарли Бенанте Charlie Benante | |
Основная информация | |
---|---|
Имя при рождении |
Charles Lee Benante |
Дата рождения | |
Место рождения | |
Годы активности |
1982-настоящее время |
Страна | |
Профессии | |
Инструменты |
ударные, гитара, терменвокс, блюз арфа |
Жанры | |
Коллективы | |
[www.charliebenante.com/ www.charliebenante.com] |
Чарли Бенанте (англ. Charlie Benante; полное имя Чарльз Ли Бенанте, англ. Charles Lee Benante; род. 27 ноября 1962, Бронкс, Нью-Йорк) — американский барабанщик трэш-метал-группы Anthrax и Stormtroopers of Death (S.O.D.). Один из самых техничных и быстрых барабанщиков металла.
Содержание
Карьера
Бенанте присоединился к Anthrax в 1983 году, для записи дебютного альбома группы Fistful of Metal, и является барабанщиком группы и по сей день. Он известен, как пионер быстрых ритмов трэш-метала и своей техникой игры с использованием двух бас-бочек. Многие барабанщики, такие как Дэйв Ломбардо, Ларс Ульрих,Шон Дровер, Майк Портной и Джейсон Биттнер, считают его одним из лучших барабанщиков всех времен.
Вместе со своими обязанностями музыканта, Бенанте также художник-график,придумал многие обложки альбомов Anthrax и дизайны футболок.
Личная жизнь
Бенанте дядя басиста Anthrax Френка Белло, мать которого старшая сестра Бенанте.
Бенанте заявлял в большинстве старых интервью Anthrax, что его любимый вымышленный персонаж Дарт Вейдер.
27 июля 2012 года Бенанте и его жена были арестованы из-за домашей ссоры. Согласно информации от гитариста Скотта Иэна, Барабанщик Animetal Usa, Джон Детте будет заменять его в текущем европейском туре группы.
Альбомы с Stormtroopers of Death
Название | Дата релиза | Лейбл |
Speak English or Die | Декабрь 1985 | Megaforce Records |
Live at Budokan [Live] | 24 октября, 1995 | Megaforce Records |
Bigger than the Devil | 22 мая, 1999 | Nuclear Blast Records |
Альбомы с Anthrax
Внешние ссылки
- [www.anthrax.com Официальный сайт Anthrax]
- [www.sgt-d.com Официальный сайт S.O.D.]
- [www.charliebenante.com Официальный сайт Чарли Бенанте]
|
Напишите отзыв о статье "Бенанте, Чарльз"
Отрывок, характеризующий Бенанте, Чарльз
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]