Округ Биг-Стоун
Big Stone CountyСтрана |
США
|
---|
Статус |
округ
|
---|
Входит в |
штат Миннесота
|
---|
Административный центр |
Ортонвилл
|
---|
Крупнейший город |
Ортонвилл
|
---|
Дата образования |
20.02.1862
|
---|
Население (2010) |
5269
|
---|
Плотность |
5 чел./км²
|
---|
Площадь |
1367,2 км²
|
---|
|
[www.bigstonecounty.org Официальный сайт] |
Координаты: 45°25′48″ с. ш. 96°24′36″ з. д. / 45.43000° с. ш. 96.41000° з. д. / 45.43000; -96.41000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.43000&mlon=-96.41000&zoom=12 (O)] (Я)
Биг-Сто́ун (англ. Big Stone County) — округ в штате Миннесота, США. Административный центр и крупнейший город округа — Ортонвилл.
История
Округ был образован 20 февраля 1862 года[1]. Своё имя округ получил по названию озера Биг-Стоун-Лэйк (англ.)русск., располагающегося на границе штатов Миннесота и Южная Дакота. Биг-Стоун (англ. big stone — большой камень) является переводом с языка Сиу на английский язык названия, данного озеру индейцами Сиу, обнаружившими в одной из его частей обнажение больших пластов гранита и гнейса[2].
География
Расположен в западной части штата Миннесота.
Общая площадь территории округа — 1367,2 км², из которых 1286,9 км² — суша, а 80,1 км² — водная поверхность.
Охраняемые природные зоны
Основные автомагистрали
- U.S. Highway 12
- U.S. Highway 75
- Minnesota State Highway 7
- Minnesota State Highway 28
Прилегающие территории
Демография
Население округа составляло:
- по переписи 2010 года — 5269 человек;
- по переписи 2000 года — 5820 человек.
Плотность населения составляет 5 чел./км².
Напишите отзыв о статье "Биг-Стон (округ, Миннесота)"
Примечания
- ↑ [web.archive.org/web/20120321232739/www.house.leg.state.mn.us/hinfo/govseries/No3.htm Minnesota State Government Series — State Counties] (англ.)
- ↑ [www.bigstonecounty.org/history/history.vbhtml Big Stone County, MN. History] (англ.)
Ссылки
- [www.bigstonecounty.org Официальный сайт округа Биг-Стоун] (англ.)
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупнейшие города | |
---|
| Статьи по теме | |
---|
| Политика | |
---|
| География |
</div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Биг-Стон (округ, Миннесота)«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.
Действия русского и французского войск во время обратной кампании от Москвы и до Немана подобны игре в жмурки, когда двум играющим завязывают глаза и один изредка звонит колокольчиком, чтобы уведомить о себе ловящего. Сначала тот, кого ловят, звонит, не боясь неприятеля, но когда ему приходится плохо, он, стараясь неслышно идти, убегает от своего врага и часто, думая убежать, идет прямо к нему в руки.
|