Боймер, Пауль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пауль Вильгельм Боймер
Paul Wilhelm Bäumer
Прозвище

"Der Eiserne Adler"
("Железный Орёл")

Дата рождения

11 мая 1896(1896-05-11)

Место рождения

Дуйсбург
Мейдерих
Северный Рейн-Вестфалия

Дата смерти

15 июля 1927(1927-07-15) (31 год)

Место смерти

Копенгаген
Эресунн
Дания

Принадлежность

Германская империя

Род войск

Военно-воздушные силы

Годы службы

1914 - 1927

Звание

Лейтенант

Часть

Jasta 2
Jasta 5

Награды и премии

Пауль Вильгельм Боймер (нем. Paul Wilhelm Bäumer; 11 мая 1896 — 15 июля 1927) — германский лётчик-истребитель, один из лучших асов Первой мировой войны с 43-мя сбитыми самолётами противника, занимающий 9-е место среди германских асов Первой мировой войны по количеству сбитых самолётов противника.





Биография

Будучи юношей наблюдал за полетом дирижаблей. С тех пор мечтал о полётах. По окончании школы обучился профессии зубного техника. Зарабатывая на этом деньги тратил их на своё обучение в лётной школе. Летом 1914 года получил лицензию лётчика.

С началом Первой мировой войны добровольцем решил записаться в воздушный отряд речного флота, но получил отказ. Был зачислен в 8-й запасной батальон 70-го пехотного полка. После почти двухмесячной подготовки был отправлен на Западный фронт. Сражался сначала в Сент-Квентин во Франции, а с начала 1915 года на Восточном фронте. В Гродно был ранен в левое предплечье. Находясь на излечении в госпитале подал рапорт о поступлении на курсы авиационных механиков, на которых начал обучение после выздоровления и продолжил его до середины августа 1915 года. Продолжил службу в качестве перегонщика самолётов и инструктора в армейском авиационном парке № 1.

19 Февраля 1917 года получил звание ефрейтора, а 26 марта направлен в 7-ю разведывательную эскадрилью (FA 7). 29 марта ему присвоено звание унтер-офицера. В июне 1917 года Боймер был зачислен в Jagdstaffel «Бёлке» (Jasta 2), через два дня переведён в Jagdstaffel 5. В августе 1917 г. он вновь пришёл в Jagdstaffel 2. Здесь открыл счет своим победам в воздухе. В феврале 1918 года был награждён Крестом «За военные заслуги».

За 30 сбитых самолётов противника был награждён высшим орденом Пруссии «За заслуги» («Pour le Mérite»). За всю войну на счету Боймера 43 сбитых самолётов противника.

После войны вернулся в профессию, подтвердив свою квалификацию сдачей экзаменов на стоматолога. В октябре 1922 года он основал вместе со своим боевым товарищам Гарри фон Бюлов-Боткампф авиастроительную фирму «Baumer Aero GmbH» в Гамбурге, где и работал в качестве авиаконструктора и испытателя самолётов.

15 августа 1924 года Боймер вместе со своими практикантами Вальтером Гюнтерем, Вальтером Мертенсом и Вернером Майер-Касселем принимал участие в ежегодном авиационном конкурсе в Гамбурге. Фирма Боймера представила свой новый самолёт Bäumer B I «Roter Vogel». В мае 1925 года последовал новый самолёт — Баумер B II Sausewind. Данный самолёт выиграл конкурс 23 июля 1925 года во 2-й категории, развив наибольшую скорость при наборе высоты в 100 м в высоту (183,5 км/ч), достигнув потолка в 4770 м и показав лучшую скорость набора высоты (2,11 м/с). Последующие самолёты, разработанные фирмой Боймера, также устанавливали рекорды скорости, высоты и дальности полета.

15 июля 1927 года при проведении показа новой машины Bäumer B-V «Puck» на авиационном показе в Копенгагене из-за неполадок двигателя Боймер вынужден был прекратить полётное задание. Выполняя показ другого самолёта Rohrbach Ro IX Боймер погиб при столкновении с землёй из-за отказа двигателя на малой высоте. Самолёт упал в море в пролив Эресунн в 2-х километрах от берега. Герой Первой Мировой войны и один из лучших асов Германии похоронен в Гамбурге на кладбище [Friedhof%20Ohlsdorf%20de.wikipedia.org/wiki/Friedhof_Ohlsdorf Friedhof Ohlsdorf]

Братья Гюнтер продолжили разработку начатого Баумером самолёта Bäumer B VI «Libelle» (Стрекоза) и построили два экземпляра в 1930 году.

Разное

Награды

Напишите отзыв о статье "Боймер, Пауль"

Литература

  • Hanns Möller: Geschichte der Ritter des Ordens Pour le Mérite im Weltkrieg. Band 1: A-L. Verlag Bernard & Graefe. Berlin 1935. S. 32-33.
  • Jürgen Brinkmann: Die Ritter des Orden «Pour le mérite» 1914—1918. Schäfer, Hannover 1982.
  • Klaus D. Patzwall (Hrsg.): Das preussische Goldene Militär-Verdienst-Kreuz. Militair-Verlag Patzwall, Norderstedt 1986, (Quellen und Darstellungen zur Geschichte der Orden & Ehrenzeichen 2, [dispatch.opac.d-nb.de/DB=1.1/CMD?ACT=SRCHA&IKT=8506&TRM=2294200-2 ZDB-ID 2294200-2]).
  • Arch Whitehouse: Flieger-Asse 1914—1918. Motorbuch-Verlag, Stuttgart 1970, S. 362—363.
  • Walter Zuerl: Pour le mérite-Flieger. Luftfahrtverlag Axel Zuerl, Steinebach Wörthsee 1987, ISBN 3-934596-15-0.

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Боймер, Пауль

– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.