Бржестовский, Сергей Павлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сергей Бржестовский
Имя при рождении:

Сергей Павлович Бржестовский

Дата рождения:

10 октября 1941(1941-10-10) (82 года)

Место рождения:

Нальчик, СССР

Профессия:

художник-постановщик, художник кино, актёр

Награды:

Бржестовский Сергей Павлович (р. 10 октября 1941, Нальчик) — украинский художник, актёр, заслуженный деятель искусств Украины (2006)[1], член Национального союза художников Украины (1978)[2], член наблюдательного совета Киевской киностудии имени А.Довженко (1996—2004, 2010)[3].





Биография

Окончил Киевское училище прикладного искусства (1964), художественный факультет ВГИКа (1973, педагог по специальности — И. Шпинель[2]). С 1973 года работал ассистентом художника, художником-постановщиком на Киевской киностудии имени А.Довженко. Был художником-постановщиком нескольких известных современных сериалов, таких как «Ранетки» (в соавторстве). Снимался как актёр в нескольких фильмах.

«Каждый художник должен построить свой город», — считает Сергей Павлович. Для съёмок телесериала «Тяжёлый песок» он построил «город» Сновск на окраине современного Сновска: четыре улицы, 20 дворов, хозяйственные постройки[4].

Фильмография

Художник

Художник комбинированных съёмок

Роли в кино

Награды и признание

Напишите отзыв о статье "Бржестовский, Сергей Павлович"

Примечания

  1. 1 2 [www.president.gov.ua/ru/documents/4164.html?PrintVersion - Указ Президента Украины № 254/2006 «О награждении государственными наградами Украины»]
  2. 1 2 3 [nshu.org.ua/index.php?option=com_mtree&task=viewlink&link_id=804&Itemid=30 Бржестовський Сергій Павлович — член Національної Спілки художників України] (укр.)
  3. [zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=913-96-%EF Постанова Кабінету Міністрів України від 2 серпня 1996 р. N 913], [zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=64-2004-%EF Постанова Кабінету Міністрів України від 21 січня 2004 р. N 64] [zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=26-2010-%EF Постанова Кабінету Міністрів України від 13 січня 2010 р. N 26]  (укр.)
  4. [akko.israelinfo.ru/news/2464?print Рассказ Сергея Бржестовского в статье о телесериале «Тяжелый песок»]
  5. [story.astrotek.ru/?page_id=978 Трудно быть богом на сайте Советская кинофантастика]
  6. [www.svit-ekranu.com.ua/awards/awards4.htm ФІЛЬМИ ТА МИТЦІ КІНОСТУДІІ ІМЕНІ О.ДОВЖЕНКА, УДОСТОЄНІ ДЕРЖАВНИХ І РЕСПУБЛІКАНСЬКИХ ПРЕМІЙ, ПРИЗІВ ТА НАГОРОД КІНОФЕСТИВАЛІВ в 1970—1980рр.] (укр.). электронная версия журнала "Світ екрану" ("Мир экрана", "The World of Screen") - свидетельство о государственной регистрации на Украине КВ № 4606 от 10.10.2002.(недоступная ссылка — история) (14 августа 2004). Проверено 22 августа 2011. [web.archive.org/web/20041012221345/www.svit-ekranu.com.ua/awards4.htm Архивировано из первоисточника 12 октября 2004].
  7. [www.russiandvd.com/store/person.asp?id=9768&media=5&type=actor&genreid=&genresubid= Сергей Бржестовский]
  8. [www.ktm.ukma.kiev.ua/show_content.php?id=950 Юрій Гармаш: «У „Вавилоні“ шкода було кожного вирізаного кадру»]  (укр.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Бржестовский, Сергей Павлович

Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]