Бутовская культура

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бутовская культура
Мезолит
Локализация

Волго-Окское междуречье

Датировка

VIIIVI тыс. до н. э.

Преемственность:
Рессетинская
Свидерская
Верхневолжская

Бутовская культура — мезолитическая культура Волго-Окского междуречья VIII—VI тыс. до н. э. Сформировалась на основе рессетинской культуры (по другим данным, на основе свидерской культуры). Племена бутовской культуры вели бродячий образ жизни, занимаясь охотой с помощью лука и стрел, которые были заимствованы в результате соприкосновения с кундской культурой[1]. Эволюционировала в верхневолжскую неолитическую культуру V тыс. до н. э.





Хронология бутовской культуры

Бутовская культура является основной мезолитической культурой Волго-Окского междуречья и насчитывает не менее 70 памятников, расположенных на территории Брянской, Московской, Ярославской, Ивановской, Владимирской, Костромской и Тверской областей[2]:70, из которых 35 являются датированными[3]:109-126. В настоящий момент рядом исследователей предложено несколько вариантов хронологии бутовской культуры:

  • Хронология по Кольцову Л. В. (1989, 1994). Бутовская культура существовала на протяжении всей эпохи мезолита от первой половины VIII до второй половины VI тыс. до н. э.
  • Ранний период — от середины VIII до второй половины VII тыс. до н. э. делится на 2 этапа. Первый этап: стоянки Тихоново, Соболево 7, Гремячее; второй этап: стоянки Бутово 1, Лукино 1, Кошево 2.
  • Поздний период охватывает вторую половину VII—VI тыс. до н. э., делится на 2 этапа.

Кольцов не распределяет памятники по этапам, а лишь выделяет наиболее поздние: Микулино, Берендеево 3, Соболево 5, Заборовье 2, Ивановское 3 и 7[2]:70. Хронология Кольцова основывается главным образом на датах предшествующей свидерской культуры и последующей верхневолжской[4]:55.

Хронология по Сорокину А. Н. (1990). По его мнению, бутовская культура существовала в интервале 9,5 — 8,5 тысяч лет назад. В культуре выделяются ранний и поздний этапы. Сорокин отметил, что уже до начала неолита бутовская культура прекращает своё существование.[2]:70 Хронология предложена на основе 4 нулевых отметок (реперов). Реперы получены в результате радиокарбонового датирования 4 стоянок. Четыре даты относятся к стоянке Суконцево VII. Второй репер представлен стоянкой Жабки III, третий — стоянкой Чёрная I (10 дат), четвёртый — стоянкой Малая Ламна.[4]:55-56

Хронология по Кравцову А. Е. (1991) Существование бутовской культуры отмечается в интервале около 9,6 — 8,0 тысяч лет назад.[2]:70

Хронология по Кольцову Л. В. — Жилину М. Г. (1999). Бутовская культура существовала в периоде около 9500 — 9300 тыс. лет назад: конец VI — начало V тыс. до н. э.

Нижний предел определён по пыльцевому датированию стоянки Тихоново, для сравнения стоянка Бутово имеет радиокарбоновую датировку не ранее 9310 +/- 111 лет назад. Последующая датировка построена на результатах радиокарбонного исследования стоянок

  • Беливо IVА (9940+/- 300, 9130+/- 150, 8840+/- 110, 8770+/- 180, 9550+/- 100),
  • Култино III (8850+/- 200),
  • Малая Ламна III (8800+/- 90),
  • Чёрная I (8720+/- 300, 8720+/- 200, 8630+/- 40, 8190+/- 120),
  • Спас-Седчено II (8540+/- 120),
  • Окаемово V (7910+/- 80, 7730+/- 60, 7360+/- 40, 6800+/- 140),
  • Берендеево III (7770+/- 100),
  • Ивановское III (7630+/- 40, 6900+/- 80),
  • Озерки V (7410+/- 90),
  • Окаемово IV (7490+/- 50),
  • Безводное Х (6920+/- 380).

Наиболее ранние памятники верхневолжской культуры, сменяющей бутовскую, представлены стоянкой *Беливо II (7180+/- 60).[4]:55-56

Напишите отзыв о статье "Бутовская культура"

Примечания

  1. [mizhilin.narod.ru/Bone_Industry_2001/Chapter_1.htm Развитие природной среды и культурно-хронологическое деление мезолита лесной зоны Восточной Европы]
  2. 1 2 3 4 Кольцов Л. В. Мезолит СССР. — М.: Наука, 1979.
  3. Жилин М. Г. М. Г. Хронология и периодизация бутовской мезолитической культуры. Егоров В. Л. (ред.) Исторический музей — энциклопедия отечественной истории и культуры. Труды ГИМ. Вып. 103.— М.: Наука, 1999.
  4. 1 2 3 Кольцов Л. В., Жилин М. Г. Мезолит Волго-окского междуречья. Памятники бутовской культуры. — М.: Наука, 1999.

См. также

Литература

  • Жилин М. Г. Хронология и периодизация бутовской мезолитической культуры // Исторический музей — энциклопедия отечественной истории и культуры. Труды ГИМ. — Вып. 103. — М., 1999. — С. 109—126.
  • Кольцов Л. В., Жилин М. Г. Мезолит Волго-окского междуречья. Памятники бутовской культуры. — М.: Наука, 1999.
  • Кольцов Л. В. Мезолит СССР. — М.: Наука, 1979.
  • Сорокин А. Н. Бутовская мезолитическая культура. — М.: Институт археологии РАН, 1990. — 219 с.

Ссылки

  • [www.emc.komi.com/02/02/203.htm Бутовская культура]
  • [region.library.tver.ru/cgi-bin/fulltext_opac.cgi?show_article=157 Бутовская культура]
  • [www.fidel-kastro.ru/history/ARHEO/archeologia.htm Археологический словарь]

Отрывок, характеризующий Бутовская культура

– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.