Видесючь
Деревня
Показать/скрыть карты
|
Видесючь (чуваш. Витеçуч) — деревня Аликовского района, входит в Аликовское сельское поселение Аликовского района Чувашии.
Содержание
Общие сведения
Одна улица – Зелёная ул. (чуваш. Симĕс урам). Почтовый индекс 429250. В настоящее время деревня в основном газифицирована.
География
Ведисючь расположена западнее административного центра Аликовского района на 2 км. К северо-востоку от д. Ведисючь лежит д. Азамат.
Климат
Климат умеренно континентальный с продолжительной холодной зимой и тёплым летом. Средняя температура января −12,9 °C, июля 18,3 °C, абсолютный минимум достигал −44 °C, абсолютный максимум 37 °C [1]. За год в среднем выпадает до 552 мм осадков[1].
Демография
В деревне живёт 75 чел. (2006), преимущественно чуваши. Мужчин – 31, женщин - 44 [2].
Название
Название вызывает споры. Одни объяснения исходят из слов чуваш. вите (читается близко к "виде") - "конюшня, хлев" и чуваш. çут (в форме притяжательной конструкции "çуч(ĕ)") - "холм, пригорок". Такое же объяснение у Н.И. Ашмарина в его Словаре чувашского языка (т. 5, стр. 257).
Есть также мнение, что название происходит от чуваш. виçе çурт - «три дома», но было ошибочно написано в русских документах, что затем закрепилось в собственно чувашском обиходе.
История
Деревня впервые была упомянута в … году. С 1917 по 1927 годы входила в Аликовскую волость Ядринского уезда. 1 ноября 1927 года вошло в Аликовский район, а 20 декабря 1962 года включено в Вурнарский район. С 14 марта 1965 года — снова в Аликовском районе.
Напишите отзыв о статье "Видесючь"
Литература
- Ефимов Л.И., «Элĕк Енĕ» (Край Аликовский), — Элĕк, 1994 (на чуваш. языке).
- «Аликовская энциклопедия», редколлегия: Ефимов Л.А., Ефимов Е.Л., Ананьев А. А., Терентьев Г. К., Чебоксары, 2009, ISBN 978-5-7670-1630-3.
Люди, связанные с д. Видесючь
- Васильев Вячеслав Дмитриевич, заслуженный учитель Российской Федерации [gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./5005/5903/143507/571077], [www.wiw-rf.ru/memberPerson/39111].
- Осипова Елизавета Борисовна, чувашская писательница.
- Трофимов, Андрей Трофимович, заслуженный учитель Чувашской республики (1941).
- Трофимов, Тит Трофимович, учёный, ботаник, занимавшийся селекцией облепихи
- Трофимов, Иван Трофимович, профессор, доктор вет. наук. (1957).
Примечания
- ↑ 1 2 Аликовский район
- ↑ [zakupki.cap.ru/kladr/NP_Passport1.aspx?V=25 Паспорт населённого пункта]
Ссылки
- [gov.cap.ru/main.asp?govid=57 Официальный сайт Аликовского района]
- [gov.cap.ru/home/553/gen_plan/alikov.jpg Сводная схема Аликовского сельского поселения]
- [zakupki.cap.ru/kladr/onMap.aspx?map=%2024 Видесючь на карте]
- [maps.google.ru/maps?f=q&hl=ru&geocode=&q=%D0%90%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE+%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%BE+%D0%A7%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%88%D0%B8%D1%8F&sll=55.354135,40.297852&sspn=18.622877,39.375&ie=UTF8&ll=55.728512,46.718845&spn=0.035863,0.076904&t=h&z=14 Видесючь на карте Google]
Это заготовка статьи по географии Чувашии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Видесючь
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.
В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.
Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.