Виная-питака

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Палийский канон

    Виная-питака    
   
                                       
Суттавибханга Кхандхака Паpивара
               
</td>

<td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna">  <td style="background:Ivory"> 

<tr> <td style="background:Ivory">  <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna">  <td style="background:Goldenrod; border-top:2px solid Sienna; border-bottom:2px solid Sienna; text-align:left">Сутта-питака <td style="background:Goldenrod; border-right:2px solid Sienna">  <td style="background:Ivory"> 

<tr> <td style="background:Ivory">  <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna"> 

<td style="background:black">
                                                      
Дигха-никая Мадджхима
Hикая
Самъютта
Hикая
                     
</td>

<td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna">  <td style="background:Ivory"> 

<tr> <td style="background:Ivory">  <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna"> 

<td style="background:black">
                                                                     
Ангуттара
Hикая
Кхуддака
Hикая
                           
</td>

<td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna">  <td style="background:Ivory"> 

<tr> <td style="background:Ivory">  <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna">  <td style="background:Goldenrod; border-top:2px solid Sienna; border-bottom:2px solid Sienna; text-align:left">Абхидхамма-питака <td style="background:Goldenrod; border-right:2px solid Sienna">  <td style="background:Ivory"> 

<tr> <td style="background:Ivory">  <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna"> 

<td style="background:black">
                                                           
Дха. Виб. Дха.
Пуг.
Кат. Ямака Паттхана
                       
</td>

<td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna">  <td style="background:Ivory"> 

<tr> <td style="background:Ivory">  <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna">  <td style="background:Goldenrod; border-top:2px solid Sienna">  <td style="background:Goldenrod; border-right:2px solid Sienna">  <td style="background:Ivory"> 

<tr> <td colspan=5 style="background:Goldenrod;border:2px solid Sienna">

</tr>

</table> Виная-питака (пали Vinaya Piṭaka, «Корзина дисциплины») — буддийское писание, первая из трёх частей Типитаки. В основе текстов Винаи-питаки лежат правила и нормы для монахов и монахинь, сложившиеся уже до III века до н. э.

В комплексе Куто-до Виная-питака занимает 111 мраморных плит.





Содержание

Палийская версия Патимоккхи, кодекса поведения для буддийских монастырей, содержит 227 правил для монахов и 311 главных правил для бхикшуни[1]. Сутта-вибханга как часть Виная-питаки содержит комментарии на эти правила, давая детальное объяснение их вместе с изначальными историями самих норм. Кхандхака/Скандхака или Васту регулирует детали монашеской жизни на основе многочисленных дополнительных правил[2]. Паривара либо является краткой сводкой материала, касающегося первых двух разделов, либо содержит данные по истории буддизма, например, частичную биографию Будды[3].

Происхождение

Каждая школа по традиции заявляет, что её собственная версия была составлена на первом буддийском соборе сразу после смерти Будды. Из-за схожести версий различных школ многие учёные относят создание Виная-питаки к раннему периоду, то есть до разделения школ.

Связь с Канонами других школ буддизма

Полностью сохранились шесть версий Виная-питаки, из которых три все ещё используются.

  • Палийская версия школы тхеравада, включённая в Палийский канон.
    • Сутта-вибханга: комментарий по патимоккхе.
      • Маха-вибханга, касается монахов
      • Бхиккхуни-вибханга, касается монахинь
    • Кхандхака: 22 раздела по различным темам
    • Паривара: рассматривает правила с различных точек зрения.
  • Тибетский перевод версии школы муласарвастивада; эта версия используется в тибетской традиции.
    • Виная-васту: 16 скандхак (кхандхак) и начало 17-й
    • Пратимокша-сутра для монахов
    • Виная-вибханга для монахов
    • Пратимокша-сутра для монахинь
    • Виная-вибханга для монахинь
    • Винаякшудрака-васту: окончание 17-й и остальные скандхаки
    • Винайоттарагрантха: приложения, включающие Упалипариприччху, соответствующие разделу Паривары.
  • Китайский перевод версии дхармагуптака. Эта версия используется в китайской традиции, её производные — в Корее, Вьетнаме и школой Риссю в Японии.
    • Бхикшу-вибханга для монахов
    • Бхикшуни-вибханга для монахинь
    • Скандхака
    • Самьюкта-варга
    • Винаяйкоттара, соответствующая разделу Паривары.
  • Перевод версии школы сарвастивада
    • Бхикшу-вибханга
    • Скандхака
    • Бхикшуни-вибханга
    • Экоттара-дхарма, сходна с Винаяйкоттарой
    • Упалипариприччха
    • Убхаятовиная
    • Самьюкта
    • Параджика-дхарма
    • Сангхавасеша
    • Кусаладхьяя
  • Перевод версии школы махишасака
    • Бхикшу-вибханга
    • Бхикшуни-вибханга
    • Скандхака
  • Перевод версии школы махасангхика
    • Бхикшу-вибханга
    • Бхикшуни-вибханга
    • Скандхака

Напишите отзыв о статье "Виная-питака"

Примечания

  1. K. R. Norman. Pali Literature. — Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1983. — С. 18.
  2. Lamotte E. History of Indian Buddhism. — Louvain-la-Neuve, 1988. — С. 166.
  3. Lamotte E. History of Indian Buddhism. — Louvain-la-Neuve, 1988. — С. 167.

Литература

  • Chin-il Ch°ong: Das Upasaṃpadāvastu: Vorschriften für die buddhistische Mönchsordination im Vinaya der Sarvāstivāda-Tradition. Sanskrit-Version und chinesische Version. Göttingen 2004; ISBN 3-525-26164-0
  • Hüsken, Ute: Die Vorschriften für die buddhistische Nonnengemeinde im Vinaya-Pitaka der Theravadin; Reiner, Berlin 1997; ISBN 978-3-496-02632-7 [Diss. Göttingen 1995]
  • Rolloff, Carola: A brief Survey of the Vinaya: Its origin, transmission and arrangement from the Tibetan point of view with comparisons to the Theravada and Dharmagupta traditions; 1992 (dharma edition im Tibetischen Zentrum);
    ISBN 978-3-927-86215-9
  • Seidenstücker, K.: Vinaya-Pitaka in Auswahl übersetzt Schloß-Verlag, Neubiberg (ca.) 1920
  • Prof. Maitrimurti und Thomas Trätow: Das Mahavagga des Vinayapitaka — Das große Buch aus der Sammlung der Ordensregeln. Michael Zeh Verlag, 2007. ISBN 9783937972114
  • Fritz Schäfer: Der Buddha und sein Orden. Verlag Beyerlein & Steinschulte, 2000. ISBN 3931095223

Отрывок, характеризующий Виная-питака

Утром, когда камердинер, внося кофе, вошел в кабинет, Пьер лежал на отоманке и с раскрытой книгой в руке спал.
Он очнулся и долго испуганно оглядывался не в силах понять, где он находится.
– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.
– Это еще что? Что вы наделали, я вас спрашиваю, – сказала она строго.
– Я? что я? – сказал Пьер.
– Вот храбрец отыскался! Ну, отвечайте, что это за дуэль? Что вы хотели этим доказать! Что? Я вас спрашиваю. – Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но не мог ответить.
– Коли вы не отвечаете, то я вам скажу… – продолжала Элен. – Вы верите всему, что вам скажут, вам сказали… – Элен засмеялась, – что Долохов мой любовник, – сказала она по французски, с своей грубой точностью речи, выговаривая слово «любовник», как и всякое другое слово, – и вы поверили! Но что же вы этим доказали? Что вы доказали этой дуэлью! То, что вы дурак, que vous etes un sot, [что вы дурак,] так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтобы я сделалась посмешищем всей Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, – Элен всё более и более возвышала голос и одушевлялась, – который лучше вас во всех отношениях…
– Гм… гм… – мычал Пьер, морщась, не глядя на нее и не шевелясь ни одним членом.
– И почему вы могли поверить, что он мой любовник?… Почему? Потому что я люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я бы предпочитала ваше.
– Не говорите со мной… умоляю, – хрипло прошептал Пьер.
– Отчего мне не говорить! Я могу говорить и смело скажу, что редкая та жена, которая с таким мужем, как вы, не взяла бы себе любовников (des аmants), а я этого не сделала, – сказала она. Пьер хотел что то сказать, взглянул на нее странными глазами, которых выражения она не поняла, и опять лег. Он физически страдал в эту минуту: грудь его стесняло, и он не мог дышать. Он знал, что ему надо что то сделать, чтобы прекратить это страдание, но то, что он хотел сделать, было слишком страшно.
– Нам лучше расстаться, – проговорил он прерывисто.
– Расстаться, извольте, только ежели вы дадите мне состояние, – сказала Элен… Расстаться, вот чем испугали!
Пьер вскочил с дивана и шатаясь бросился к ней.
– Я тебя убью! – закричал он, и схватив со стола мраморную доску, с неизвестной еще ему силой, сделал шаг к ней и замахнулся на нее.
Лицо Элен сделалось страшно: она взвизгнула и отскочила от него. Порода отца сказалась в нем. Пьер почувствовал увлечение и прелесть бешенства. Он бросил доску, разбил ее и, с раскрытыми руками подступая к Элен, закричал: «Вон!!» таким страшным голосом, что во всем доме с ужасом услыхали этот крик. Бог знает, что бы сделал Пьер в эту минуту, ежели бы


Навигация