Кхандхака
Виная-питака | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna"> <td style="background:Ivory"> <tr> <td style="background:Ivory"> <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna"> <td style="background:Goldenrod; border-top:2px solid Sienna; border-bottom:2px solid Sienna; text-align:left">Сутта-питака <td style="background:Goldenrod; border-right:2px solid Sienna"> <td style="background:Ivory"> <tr> <td style="background:Ivory"> <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna"> <td style="background:black">
<td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna"> <td style="background:Ivory"> <tr> <td style="background:Ivory"> <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna"> <td style="background:black">
<td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna"> <td style="background:Ivory"> <tr> <td style="background:Ivory"> <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna"> <td style="background:Goldenrod; border-top:2px solid Sienna; border-bottom:2px solid Sienna; text-align:left">Абхидхамма-питака <td style="background:Goldenrod; border-right:2px solid Sienna"> <td style="background:Ivory"> <tr> <td style="background:Ivory"> <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna"> <td style="background:black">
<td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna; border-right:2px solid Sienna"> <td style="background:Ivory"> <tr> <td style="background:Ivory"> <td style="background:Goldenrod; border-left:2px solid Sienna"> <td style="background:Goldenrod; border-top:2px solid Sienna"> <td style="background:Goldenrod; border-right:2px solid Sienna"> <td style="background:Ivory"> <tr> <td colspan=5 style="background:Goldenrod;border:2px solid Sienna"> </tr></table> Кхандхака — вторая книга палийской Виная-питаки, состоящая из двух частей: Махавагга (10 разделов) и Чулавагга (12 разделов). Первая включает в себя описания просветлений Будды и его главных учеников, а также правила для дней упосатха и монашеского посвящения; вторая часть включает описания первого и второго буддийских соборов, создания сообщества буддийских монахинь. Кхандхака как таковая регулирует всё поведение монахов и монахинь в их повседневной жизни[1]. ПроисхождениеСогласно традиции Кхандхака была составлена на первом соборе, упоминаемом в тексте; при этом описание первого собора было добавлено на втором, а второго — на третьем. СодержаниеВсего Кхандхака содержит 22 раздела[2]:
Также как и в Сутта-вибханге приводятся истории, описывающие место, время и случай, при котором правила впервые были сформулированы[3]. Иногда одна и та же история используется для иллюстрации различных правил. При этом если правило из Кхандхаки совпадает с каким-нибудь правилом из Сутта-вибханги, то совпадает и история его провозглашения[4]. Напишите отзыв о статье "Кхандхака"Примечания
Отрывок, характеризующий Кхандхака– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти. – Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату. – Я еду. – Куда? – В армию. – Да вы хотели остаться еще два дня? – А теперь я еду сейчас. И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату. – Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете? И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица. Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил. – Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.] – Нисколько, – сказал князь Андрей. – Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске. – Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский. – Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией. И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима. – Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию». – Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин. В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами. В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи. |