Мугуруса, Гарбинье

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гарбинье Мугуруса Бланко»)
Перейти к: навигация, поиск
Гарбинье Мугуруса
Место проживания Барселона, Испания
Рост 182 см
Вес 73 кг
Начало карьеры 2011
Рабочая рука правая
Удар слева двуручный
Тренер Сэм Сюмик
Призовые, долл. 8 874 713
Одиночный разряд
Титулов 3 WTA, 7 ITF
Наивысшая позиция 2 (6 июня 2016)
Турниры серии Большого шлема
Австралия 4-й раунд (2014-15)
Франция победа (2016)
Уимблдон финал (2015)
США 2-й раунд (2015)
Парный разряд
Титулов 5 WTA, 1 ITF
Наивысшая позиция 10 (23 февраля 2015)
Турниры серии Большого шлема
Австралия 2-й раунд (2014-15)
Франция 1/2 финала (2014)
Уимблдон 3-й раунд (2014)
США 3-й раунд (2014)
Последнее обновление: 18 июля 2016 года

Гарбинье Мугуруса Бланко (исп. Garbiñe Muguruza Blanco; родилась 8 октября 1993 года в Каракасе, Венесуэла) — испанская профессиональная теннисистка; победительница Открытого чемпионата Франции-2016 в одиночном разряде, финалистка (Уимблдонa-2015) в одиночном разряде, полуфиналистка (Открытого чемпионата Франции-2014) в парном разряде; победительница восьми турниров WTA (три — в одиночном разряде); бывшая вторая ракетка мира в одиночном и десятая ракетка мира в парном разрядах.





Общая информация

Родители Гарбинье родом из разных стран: её мать Скарлетт Бланко — гражданка Венесуэлы, а отец, Хосе Антонио Мугуруса, родом из страны Басков. До шести лет Гарбинье жила в Южной Америке и лишь затем переселилась в Испанию. У испанки есть двое братьев — Асьер и Игорь (на 10 и 11 лет старше).

Испанка в теннисе с трёх лет. Любимое покрытие — хард, любимый удар — подача.

Гарбинье обладает мощной подачей и сильными ударами с обеих рук. На корте испанка предпочитает максимально агрессивные действия, также обладая неплохой скоростью передвижения по площадке.

Спортивная карьера

Начало карьеры

В 2009 году Мугуруса выиграла первые титулы на турнирах ITF в одиночном и парном разряде. В 2010 году выигрывает еще один одиночный титул ITF, а в 2011 году еще три титула. В марте 2012 выиграла 25-тысячник ITF во Флориде и получила специальное приглашение на турнир в Майами. Дебют в WTA-туре Гарбинье удался. Она смогла выиграть три матча у таких теннисисток как: Аюми Морита, Вера Звонарёва (№ 9 в мире) и Флавия Пеннетта и выйти в четвёртый раунд. Остановить её смогла только 4-ая ракетка мира Агнешка Радваньская. В апреле, пробившись через квалификацию на грунтовый турнир в Фесе смогла дойти до четвертьфинала. В июле испанская теннисистка сыграла на 100-тысячнике ITF в Бухаресте, где уступила соотечественнице Марие-Тересе Торро-Флор. Благодаря этому результату, Мугуруса впервые вошла в Топ-100 мирового рейтинга. В августе она дебютировала в основной сетке на турнирах серии Большого шлема, сыграв на Открытом чемпионате США, где в первом раунде проиграла Саре Эррани. Первый сезон в «элите» мирового тенниса Гарбинье завершила на 104-м месте в рейтинге.

В начале 2013 года Гарбинье вместе с Марией-Тересой Торро-Флор выигрывает первый титул WTA на парных соревнованиях в Хобарте. На дебютном Открытом чемпионате Австралии Мугуруса выходит во второй раунд, где ей досталась титулованная Серена Уильямс. В итоге американка выиграла с разгромным счётом 6-2, 6-0. В марте в Индиан-Уэллсе, куда она попала через квалификацию, Мугугруса сумела выйти в четвёртый раунд, где проиграла № 6 в мире на тот момент Анжелике Кербер. Такого же результата испанка добилась в Майами, где в третьем раунде выиграла 9-ю в мире Каролину Возняцки. Путь в четвертьфинал ей преградила № 5 в мире Ли На. В мае на Открытом чемпионате Франции она вышла во второй раунд, проиграв там № 18 Елене Янкович. В июне на травяном турнире в Хертогенбосе, куда она пробилась через квалификацию, Мугуруса впервые вышла в полуфинал. На Уимблдонском турнире она вышла во второй раунд. После турнира стало известно, что Гарбинье из-за травмы правой ноги перенесет операцию и пропустит остаток сезона[1].

2014-15 Финал на Уимблдоне

В начале 2014 года Мугуруса выходит в четвертьфинал турнира в Окленде, а затем на турнире в Хобарте завоевывает первый одиночный титул в карьере. На эти соревнования она пробилась через квалификационный отбор и выиграла для общего успеха 9 матчей подряд, не отдав соперницам ни одного сета и переиграв в финале чешку Клару Закопалову 6-4, 6-0. На Открытом чемпионате Австралии ей удается выступить улучшить своё достижение на Больших шлемах и выйти в четвёртый раунд, переиграв к тому же в третьем № 10 мирового рейтинга Каролину Возняцки 4-6 7-5 6-3. Путь в четвертьфинал испанской теннисистке преградила Агнешка Радваньская. В марте Мугуруса вышла в финал турнира во Флорианополисе, где у неё взяла реванш за поражение в финале турнира в Хобарте Клара Закопалова 4-6, 7-5, 6-0. В апреле на грунтовом турнире в Марракеше Мугуруса выходит в полуфинал, а в парном разряде совместно с Роминой Опранди смогла выиграть титул.

На Открытом чемпионате Франции 2014 года Мугуруса смогла выступить успешно. В матче второго раунда она сотворила сенсацию, обыграв первую ракетку мира Серену Уильямс 6-2, 6-2. Затем выиграв еще две встречи у Анны Каролины Шмидловой и Полин Пармантье впервые вышла в четвертьфинал турнира серии Большого шлема. На этой стадии она уступает россиянке Марии Шараповой 6-1 5-7 1-6, которая стала итоговой победительницей турнира. Успешно Мугуруса выступила и в парном разряде, сумев совместно Карлой Суарес Наварро выйти в стадию полуфинала. В июне на турнире в Хертогенбосе Мугуруса выходит в четвертьфинал, а на Уимблдонском турнире в первом же раунде проиграла в первом раунде Коко Вандевеге 3-6 6-3 5-7.

В июле Мугуруса выходит в четвертьфинал турнира в Станфорде, а также выиграла на нём парные соревнования (совместно с Суарес Наварро). Также до четвертьфинала она дошла за неделю до Открытого чемпионата США на турнире в Нью-Хейвене. На самом US Open Мугуруса проиграла уже в первом раунде хорватке Мирьяне Лучич-Барони. В сентябре Гарбинье вышла в полуфинал турнира в Токио, где проиграла Каролине Возняцки. В конце сезона сыграла на Турнире чемпионок WTA. На групповом этапе она выиграла все свои три матча (у Екатерины Макаровой, Флавии Пеннетты и Ализе Корне), но в полуфинале уступила Андрее Петкович. Сезон она закончила на 21-м месте в рейтинге.

В начале 2015 года Мугуруса выходит в четвертьфинал турнира в Сиднее, победив Сару Эррани (№ 14) и Агнешку Радваньская (№ 6). На Открытом чемпионате Австралии она вышла в четвёртый раунд, где проиграла Серене Уильямс, сумев взять первый сет 6-2 3-6 2-6. В феврале на турнире в Дубае Гарбинье выиграла в том числе трёх сеянных теннисисток: Елену Янкович, Агнешку Радваньскую и Карлу Суарес Наварро и вышла в полуфинал, где проиграла чешке Каролине Плишковой. Вплоть до Открытого чемпионата Франции Мугуруса выступала не очень стабильно, выбывая на стадиях первых раундов. Тем не менее на Ролан Гаррос ей удалось выйти в четвертьфинал второй год подряд. В июне на турнире в Бирмингеме вместе с Суарес Наварро выиграла парный титул. Самый главный успех ждал Мугурусу на Уимблдоне-2015. Неожиданно для многих 21-летняя Гарбинье смогла выйти в финал престижного турнира. Она стала первой представительницей Испании за последние 15 лет, кому удалось дойти до финала турнира серии Большого шлема в женском одиночном разряде (предыдущей финалисткой была Кончита Мартинес на Ролан-Гаррос 2000 года). В решающем матче за титул Мугуруса не смогла сотворить сенсацию и уступила первой ракетке мира Серене Уильямс. Этот результат позволяет ей впервые попасть в Топ-10 мирового рейтинга.

Между Уимблдоном и Открытом чемпионатом США Мугуруса сыграла на двух турнирах без особых успехов. На US Open выбыла уже на стадии второго раунда, проиграв Йоханне Конте. В сентябре в Токио её результатом стал четвертьфинал, а в парном разряде с Суарес Наварро она выиграла титул. На турнире в Ухане Гарбинье вышла в финал, победив в том числе № 9 Ану Иванович и № 13 Анжелику Кербер. В финале она проиграла американке Винус Уильямс, не сумев доиграть матч во втором сете. На турнире в Пекине Мугуруса уже не упустила возможность завоевать титул. В финале она обыграла Тимею Бачински 7-5 6-4. Попав на финальный турнир WTA, Мугуруса, которая набрала хорошую форму выиграла на групповом этапе все три матча (у Петры Квитовой, Анжелике Кербер и Луции Шафаржовой). Но в полуфинале она проиграла Агнешке Радваньской. В парном же разряде она была на шаг лучше. дойдя до финала в паре с Суарес Наварро. Успешный сезон для Мугурусы закончился на высокой итоговой третьей строчки в мировом рейтинге.

2016

На первом в сезоне 2016 года турнире серии Большого шлема Открытом чемпионате Австралии Мугуруса в третьем раунде проиграла чешке Барборе Стрыцовой 3-6, 2-6.

4 июня 2016 года Гарбинье Мугуруса завоевала первый титул на турнире «Большого шлема» в карьере, обыграв в финальном поединке Открытого чемпионата Франции американку Серену Уильямс (1) в двух партиях — 7:5, 6:4.

Рейтинг на конец года

Год Одиночный
рейтинг
Парный
рейтинг
2015 3 16
2014 21 16
2013 64 153
2012 104 1 019
2011 249 783
2010 432
2009 687

Выступления на турнирах

История выступлений на турнирах

По состоянию на 1 февраля 2016 года

Для того, чтобы предотвратить неразбериху и удваивание счета, информация в этой таблице корректируется только по окончании участия там данного игрока.

Напишите отзыв о статье "Мугуруса, Гарбинье"

Примечания

  1. gotennis.ru. [www.gotennis.ru/read/news/garbin_mugurusa_vybyla_do_kontsa_sezona.html Гарбин Мугуруса получила травму и пропустит остаток сезона] (рус.). gotennis.ru (6 июля 2013). Проверено 2 февраля 2016.
  2. 1 2 3 Начала турнир с квалификации.

Ссылки

  • [www.wtatennis.com/players/player/ Профиль на сайте WTA]  (англ.)
  • [www.itftennis.com/procircuit/players/player/profile.aspx?playerid= Профиль на сайте ITF]  (англ.)
  • [www.fedcup.com/en/players/player.aspx?id= Профиль на сайте Кубка Федерации] (англ.)

  • [www.puntodebreak.com/2012/03/05/garbine-muguruza-nuestro-diamante-en-bruto Статья о Гарбинье]  (исп.)
  • [www.wtatennis.com/getting-to-know/article/2693727/ Интервью сайту WTA]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Мугуруса, Гарбинье

Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.