Грирсон, Джордж Абрахам

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сэр Джордж Абрахам Грирсон, OM, KCIE (англ. George Abraham Grierson; 7 января 1851, Гленнагири, графство Дублин, Ирландия — 9 марта 1941, Камберли (англ.), графство Суррей, Англия) — британский лингвист-индолог и государственный служащий.





Биография

Родился в 1851 году в видной дублинской семье. Его отец и дед были хорошо известными типографами и издателями. Образование получил в St. Bees School (англ.) (графство Камберленд) и Тринити Колледж (Дублин), где будучи студентом математики занимал призовые места в переводе с санскрита и хинди.

Устроился в Индийскую гражданскую службу (англ.) в 1871 году и достиг Бенгалии в 1873 году. Был судьёй и сборщиком налогов в городе Патна, а позднее, опиумным агентом в Бихаре.

Посвятил много времени изучению языков. В 1894—1897 был «филологическим секретарём» Азиатского общества в Калькутте. Был назначен управляющим вновь образованной Лингвистической службы Индии (англ.) (1898—1928) и переехал в Англию «для удобства консультаций европейских библиотек и учёных».[1]

Грирсон публиковал на протяжении всей своей карьеры научные работы: о диалектах и крестьянской жизни Бихара, литературе на хинди, о бхакти и по языкознанию. Первая из его статей появилась в 1877 году.

В 1898 Грирсон начал работу по лингвистическому исследованию, и в течение следующих 30 лет был ответственным за сбор данных о 364 языках и диалектах, поместившихся почти на 8000 страниц в 19 томах «Лингвистического обозрения Индии». Пять томов, на неиндоевропейских языках были подготовлены норвежским лингвистом Стеном Коновым, остальное в основном Грирсоном. В дополнение к словарям для большинства из языков и диалектов были добавлены грамматика и краткие тексты.

Награды

Труды

  • Grierson, George Abraham. Bihar Peasant Life, Being a Discursive Catalogue of the Surroundings of the People of That Province, With Many Illustrations From Photographs Taken By the Author. Prepared Under Orders of the Government of Bengal. Calcutta, The Bengali Secretariat Press, & London, Trübner & Co., (1885); Cosmo (1998) ISBN 81-7020-185-3
  • Grierson, George Abraham. Seven Grammars of the Dialects and Subdialects of the Bihari Language (1883-87) 3 vols. ISBN 81-7835-451-9
  • Grierson George Abraham, Linguistic Survey of India, 11 Vols. in 19 Parts Delhi, Low Price Publ. (2005) ISBN 81-7536-361-4
  • Grierson, George Abraham. [dsal.uchicago.edu/dictionaries/grierson/ A Dictionary of the Kashmiri Language.] Calcutta: Asiatic Society of Bengal, 1932.
  • Lalla-Vakyani, Sir George Grierson and Dr. Lionel D. Barnett Litt. D., R. A. S. monograph, Vol. XVII, London 1920.
  • ———. 1909. Gleanings from the Bhakta-Mala. Journal of the Royal Asiatic Society: 607—644.
  • ———. 1910a. Gleanings from the Bhakta-Mala. Journal of the Royal Asiatic Society: 269—306.
  • ———. 1910b. Gleanings from the Bhakta-Mala. Journal of the Royal Asiatic Society: 87-109.

Напишите отзыв о статье "Грирсон, Джордж Абрахам"

Примечания

  1. Thomas, F.W., and R.L. Turner. 1941. George Abraham Grierson 1851—1941. London: Humphrey Milford Amen House, E.C.
  2. [www.tribuneindia.com/2001/20010811/windows/main2.htm The Lost Scholars of Kashmir]

Источник

  • Thomas, F.W., and R.L. Turner. 1941. George Abraham Grierson 1851—1941. London: Humphrey Milford Amen House, E.C.
  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/246035/Sir-George-Abraham-Grierson Sir George Abraham Grierson] // Encyclopædia Britannica. 2009.

Отрывок, характеризующий Грирсон, Джордж Абрахам

Была одна из тех мартовских ночей, когда зима как будто хочет взять свое и высыпает с отчаянной злобой свои последние снега и бураны. Навстречу немца доктора из Москвы, которого ждали каждую минуту и за которым была выслана подстава на большую дорогу, к повороту на проселок, были высланы верховые с фонарями, чтобы проводить его по ухабам и зажорам.
Княжна Марья уже давно оставила книгу: она сидела молча, устремив лучистые глаза на сморщенное, до малейших подробностей знакомое, лицо няни: на прядку седых волос, выбившуюся из под платка, на висящий мешочек кожи под подбородком.
Няня Савишна, с чулком в руках, тихим голосом рассказывала, сама не слыша и не понимая своих слов, сотни раз рассказанное о том, как покойница княгиня в Кишиневе рожала княжну Марью, с крестьянской бабой молдаванкой, вместо бабушки.
– Бог помилует, никогда дохтура не нужны, – говорила она. Вдруг порыв ветра налег на одну из выставленных рам комнаты (по воле князя всегда с жаворонками выставлялось по одной раме в каждой комнате) и, отбив плохо задвинутую задвижку, затрепал штофной гардиной, и пахнув холодом, снегом, задул свечу. Княжна Марья вздрогнула; няня, положив чулок, подошла к окну и высунувшись стала ловить откинутую раму. Холодный ветер трепал концами ее платка и седыми, выбившимися прядями волос.
– Княжна, матушка, едут по прешпекту кто то! – сказала она, держа раму и не затворяя ее. – С фонарями, должно, дохтур…
– Ах Боже мой! Слава Богу! – сказала княжна Марья, – надо пойти встретить его: он не знает по русски.
Княжна Марья накинула шаль и побежала навстречу ехавшим. Когда она проходила переднюю, она в окно видела, что какой то экипаж и фонари стояли у подъезда. Она вышла на лестницу. На столбике перил стояла сальная свеча и текла от ветра. Официант Филипп, с испуганным лицом и с другой свечей в руке, стоял ниже, на первой площадке лестницы. Еще пониже, за поворотом, по лестнице, слышны были подвигавшиеся шаги в теплых сапогах. И какой то знакомый, как показалось княжне Марье, голос, говорил что то.
– Слава Богу! – сказал голос. – А батюшка?
– Почивать легли, – отвечал голос дворецкого Демьяна, бывшего уже внизу.
Потом еще что то сказал голос, что то ответил Демьян, и шаги в теплых сапогах стали быстрее приближаться по невидному повороту лестницы. «Это Андрей! – подумала княжна Марья. Нет, это не может быть, это было бы слишком необыкновенно», подумала она, и в ту же минуту, как она думала это, на площадке, на которой стоял официант со свечой, показались лицо и фигура князя Андрея в шубе с воротником, обсыпанным снегом. Да, это был он, но бледный и худой, и с измененным, странно смягченным, но тревожным выражением лица. Он вошел на лестницу и обнял сестру.
– Вы не получили моего письма? – спросил он, и не дожидаясь ответа, которого бы он и не получил, потому что княжна не могла говорить, он вернулся, и с акушером, который вошел вслед за ним (он съехался с ним на последней станции), быстрыми шагами опять вошел на лестницу и опять обнял сестру. – Какая судьба! – проговорил он, – Маша милая – и, скинув шубу и сапоги, пошел на половину княгини.


Маленькая княгиня лежала на подушках, в белом чепчике. (Страдания только что отпустили ее.) Черные волосы прядями вились у ее воспаленных, вспотевших щек; румяный, прелестный ротик с губкой, покрытой черными волосиками, был раскрыт, и она радостно улыбалась. Князь Андрей вошел в комнату и остановился перед ней, у изножья дивана, на котором она лежала. Блестящие глаза, смотревшие детски, испуганно и взволнованно, остановились на нем, не изменяя выражения. «Я вас всех люблю, я никому зла не делала, за что я страдаю? помогите мне», говорило ее выражение. Она видела мужа, но не понимала значения его появления теперь перед нею. Князь Андрей обошел диван и в лоб поцеловал ее.