Дерк-Хартог

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дерк-ХартогДерк-Хартог

</tt>

</tt>

Дерк-Хартог
англ. Dirk Hartog Island
25°50′ ю. ш. 113°05′ в. д. / 25.833° ю. ш. 113.083° в. д. / -25.833; 113.083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-25.833&mlon=113.083&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 25°50′ ю. ш. 113°05′ в. д. / 25.833° ю. ш. 113.083° в. д. / -25.833; 113.083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-25.833&mlon=113.083&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияИндийский океан
СтранаАвстралия Австралия
РегионЗападная Австралия
Дерк-Хартог
Дерк-Хартог
Площадь624,8 км²
Наивысшая точка185 м

Дерк-Хартог (англ. Dirk Hartog Island) — остров в Индийском океане недалеко от побережья Западной Австралии. Входит в состав объекта Всемирного наследиязалив Шарк.





География

Дерк-Хартог представляет собой остров, расположенный недалеко от побережья региона Гаскойн (англ. Gascoyne) в Западной Австралии, являясь крупнейшим и самым западным островом этого штата. К юго-востоку от него находится мыс Стип-Пойнт, самая западная континентальная точка Австралии. Расстояние до континентальной части Австралии составляет всего 2 км; до города Перт, столицы Западной Австралии, — около 850 км. Дерк-Хартог отделён проливом Натуралиста от острова Дорр и заливом Денем от полуострова Перон. Площадь острова — 624,8 км². Длина береговой линии — 192,9 км.[1] Длина Дерк-Хартога составляет около 80 км, ширина варьируется от 3 до 15 км.

Ландшафт острова преимущественно представлен песчаными дюнами, покрытыми низкорослыми кустарниками. В прошлом на Дерк-Хартоге располагалась овцеводческая ферма, в которой было около 20 тысяч овец, однако в настоящее время популяция этих животных на острове резко сократилась.

На Дерк-Хартоге гнездится большое количество морских черепах. Обитает эндемичный подвид расписного малюра (лат. Malurus leucopterus).

История

Остров был открыт 25 октября 1616 года голландским путешественником Дерком Хартогом, корабль которого сбился с курса во время плавания из Кейптауна в Батавию (Джакарта). Мореплаватель назвал остров «Eendrachtsland», оставив на нём оловянную тарелку со своим именем и датой открытия.[2]

В 1697 году на острове побывал голландский путешественник Виллем Фламинг. Найдя тарелку Хартога, которая к этому времени уже сильно испортилась, он решил заменить её новой (но с оригинальной надписью) и отвезти в Амстердам для показа в Государственном музее. Эта тарелка стала старейшим европейским артефактом в австралийской истории.

В 1699 году на Дерк-Хартоге высадился английский мореплаватель и пират Уильям Дампир, который собрал на острове коллекцию видов местной флоры, а также были сделаны рисунки с изображениями птиц, рыб и других представителей фауны.[3]

В марте 1772 года французский капитан Франсуа-Мари Аленсе де Сент-Алюарн (фр. François Alense de St Allouarn), высадившись на Дерк-Хартоге, объявил остров собственностью французского короля. В качестве доказательства пребывания на нём французов в землю была закопана бутылка с бумагой, в которой говорилось об аннексии, а рядом положены две французские монеты. Бутылка (правда, без аннексионной бумаги) и одна из монет были найдены только в 1998 году.[4][5]

В 1801 году остров снова посетили путешественники, но в этот раз французская экспедиция до главе с капитаном Эммануилом Амелином. Мореплаватель также обнаружил оловянную тарелку, но решил оставить её на острове. Однако уже в 1818 году другой французский путешественник, Луи Фрейсине, отвёз её во Францию, подарив Французской академии в Париже (впоследствии была утеряна и найдена только в 1940 году; в 1947 году тарелка была возвращена Австралии[6]).

В 1869 году право аренды острова была предоставлена Франсуа Луи фон Бибра (фр. Francis Louis von Bibra), который организовал на Дирк-Хартоге овцеводческую ферму, а также занялся продажей гуано.[7] Кроме того, вскоре вблизи острова был организован вылов жемчуга. В 1908 году на Дерк-Хартоге, на мысе Инскрипции, началось строительство маяка, которое было завершено в 1910 году.

С 1969 года и по настоящее время Дерк-Хартог находится в аренде у семьи Уордл (англ. Wardle family).

16 марта 2008 года примерно в 240 км к западу от острова были найдены обломки немецкого вспомогательного крейсера времён Второй мировой войны «Корморан».[8]

Напишите отзыв о статье "Дерк-Хартог"

Примечания

  1. [islands.unep.ch/IJA.htm#84 Islands of Australia] (англ.). UN SYSTEM-WIDE EARTHWATCH Web Site. Проверено 4 апреля 2009. [www.webcitation.org/66WH5pNsB Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  2. Favenc, Ernest [gutenberg.net.au/ausexplore/ausexpl0-intro1.html Introduction – Part I]. The History of Australian Exploration from 1788 to 1888. Project Gutenberg of Australia (1888). Проверено 4 апреля 2009. [www.webcitation.org/66WH6IyLZ Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  3. [www.abc.net.au/gardening/stories/s113589.htm William Dampier] (англ.). ABC. Проверено 4 апреля 2009. [www.webcitation.org/66WH6iynC Архивировано из первоисточника 29 марта 2012].
  4. [www.museum.wa.gov.au/collections/maritime/march/dirkhartog.asp FRANCE AND AUSTRALIA. THE "PRISE DE POSSESSION" by Myra Stanbury] (англ.)(недоступная ссылка — история). Western Australian Maritime Museum. Проверено 4 апреля 2009. [web.archive.org/20060819110357/www.museum.wa.gov.au/collections/maritime/march/dirkhartog.asp Архивировано из первоисточника 19 августа 2006].
  5. [www.museum.wa.gov.au/collections/maritime/march/stalou.asp French explorers: Saint Alouarn by Myra Stanbury] (англ.)(недоступная ссылка — история). Western Australian Maritime Museum. Проверено 4 апреля 2009. [web.archive.org/20060827084120/www.museum.wa.gov.au/collections/maritime/march/stalou.asp Архивировано из первоисточника 27 августа 2006].
  6. [www.museum.wa.gov.au/collections/maritime/march/DHI-site/hdv-03.html Where are the plates now?] (англ.)(недоступная ссылка — история). Western Australian Maritime Museum. Проверено 4 апреля 2009. [web.archive.org/20091013031053/www.museum.wa.gov.au/collections/maritime/march/DHI-site/hdv-03.html Архивировано из первоисточника 13 октября 2009].
  7. Nyman Lois. The von Bibra story. — Launceston, Tasmania: Foot & Playsted, 1996. — P. 64–66. — ISBN 9780959718812.
  8. Australian Associated Press. [www.thewest.com.au/default.aspx?MenuID=145&ContentID=63113 HMAS Sydney hunt digs up the Kormoran], The West Australian (16 марта 2008). Проверено 4 апреля 2009.

Библиография

  • Davis, J.K., 1938, Dirk Hartog’s pewter dish. Walkabout, 1 October: 33 ff.
  • Drake-Brockman, H., 1966, Dirk Hartog anniversary. Early Days (Journal and Proceedings of the Royal Western Australian Historical Society, Inc.) 6.pt 5: 23-28.
  • Gibbs, M., 1996, Dirk Hartog’s post. A report on the site of the 1616 monument site at Cape Inscription, Dirk Hartog Island. Report—Department of Maritime Archaeology, Western Australian Maritime Museum, No. 29 (Draft).
  • Halls, C., 1964, Two plates. Being an account of the Dirk Hartog and Vlamingh plates their loss and subsequent recovery. Westerly, March: 33-40.
  • Harrison, R., 1998, Report on archaeological excavations at Turtle Bay, Dirk Hartog Island. Evidence for early French explorers and other historic European sites. Centre for Archaeology, University of Western Australia. Unpublished report prepared for the WA Maritime Museum, May 1998.
  • McCarthy, M., 1988, Notch Point East and Notch Point West camps. Dirk Hartog Island Wreck Inspection Day Book, Department of Maritime Archaeology, Western Australian Museum: 30-35.
  • Palassis Architects, 1996, Conservation and Management Plan: Cape Inscription Lightkeepers quarters Dirk Hartog Island Shark Bay, Western Australia. Unpublished report for the National Trust of Australia (WA).
  • Souter, C., 2000, Archaeology on Dirk Hartog Island, Western Australia: Maritime meets historical. Bulletin of the Australian Institute for Maritime Archaeology, 24: 37-40.
  • Souter, C., 2000, Archaeology on Dirk Hartog Island, Western Australia: Maritime meets historical. Bulletin of the Australian Institute for Maritime Archaeology, 24: 37-40.
  • Zekulich, M., 2004, Park status looms for Dirk Hartog. The West Australian, 6 December, p. 33.
  • Western Australian Museum, Department of Maritime Archaeology, Dirk Hartog Island Expedition, 1998, Field Day Books.

Ссылки

  • [www.dirkhartogisland.com/ Официальный сайт острова  (англ.)]
  • [www.museum.wa.gov.au/collections/maritime/march/DHI-site/index.html Сайт, посвящённый археологическим раскопкам на острове и местным достопримечательностям.  (англ.)]
  • [archive.is/20121206005007/www.dirkhartogisland.com/images/4wdmap.jpg Карта острова]

Отрывок, характеризующий Дерк-Хартог

– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.