Дискография Radiohead

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Radiohead

Слева направо: Том Йорк, Джонни Гринвуд, Колин Гринвуд, Эд О’Брайен, Фил Селуэй
Релизы
Студийные альбомы 9
Концертные альбомы 1
Сборники 1
Мини-альбомы 6
Синглы 26
Видеоальбомы 9
Видеоклипы 40
Саундтреки 11
Демо 4
Бокс-сеты 1
Альбомы ремиксов 1

Дискография британской альтернативной рок-группы Radiohead состоит из восьми студийных альбомов, одного концертного альбома, одного сборника, одного бокс-сета, одного альбома ремиксов, шести мини-альбомов, двадцати семи синглов, девяти видеоальбомов и сорока двух клипов.

Radiohead выпустили свой первый студийный альбом Pablo Honey в феврале 1993 года. Он достиг 22 строчки британского чарта[1] и получил платиновые сертификации Британской ассоциации производителей фонограмм (BPI)[2] и Американской ассоциации звукозаписывающих компаний (RIAA)[3]. Выпущенный на этом альбоме дебютный сингл группы «Creep» попал в первые десятки хит-парадов нескольких стран, став одним из самых успешных в дискографии Radiohead. В марте 1995 года был выпущен второй студийный альбом группы, The Bends, достигший четвёртой строчки британского хит-парада[1]. BPI присвоила ему сертификацию четырежды платинового[2]. В июне 1997 Radiohead выпустили свой третий студийный альбом, OK Computer. Он возглавил хит-парады Великобритании[1], Ирландии[4] и Новой Зеландии[5], а также был сертифицирован RIAA как дважды платиновый[3]. Песни «Paranoid Android», «Karma Police», «No Surprises» попали в десятку лучших синглов Великобритании[1]. Последовавший в 2000 году Kid A возглавил UK Albums Chart[1] и стал первым альбомом Radiohead, добравшимся до первой строчки американского Billboard 200[6]. Оба альбома получили «Грэмми» в номинации «лучший альтернативный альбом»[7]. Пятый студийный альбом группы, Amnesiac, выпущенный в июне 2001 года, также возглавил британский хит-парад[1] и получил платиновую сертификацию Британской ассоциации производителей фонограмм[2]. Полноформатник 2003 года, Hail to the Thief, стал четвёртым подряд альбомом группы, добравшимся до первой строчки чарта Великобритании[1]. BPI и RIAA присвоили ему статус платинового[2][3]. Выпущенный в 2007 году In Rainbows стал вторым после Kid A альбомом, возглавившим Billboard 200[6]. Сингл «Nude» попал в первые сорок песен хит-парада Billboard Hot 100, чего не случалось со времён «Creep»[8]. В феврале 2011 года группа выпустила свой восьмой студийный альбом, The King of Limbs. Он занял седьмое место в UK Albums Chart[1] и получил золотую сертификацию BPI[2].

Общее количество проданных релизов группы на 2011 год превышает 30 миллионов копий[9]. Radiohead неоднократно были номинированы на премию «Грэмми» и три раза одержали победу[7].





Студийные альбомы

Год Альбом Высшие позиции в чартах Сертификации
(Пороги продаж)

GB
[1]

US
[6]

AT
[10]

AU
[11]

VL
[12]

WA
[13]

CA
[14]

CH
[15]

DE
[16]

DK
[17]

ES
[18]

FI
[19]

FR
[20]

GR
[21]

IE
[4]

IT
[22]

JP
[23]

MX
[24]

NL
[25]

NO
[26]

NZ
[5]

PT
[27]

SE
[28]
1993 Pablo Honey 22 32 86 38 28 42 91 91 108 81 61 44 56
1995 The Bends 4 88 37 23 8 26 21 73 4 55 20 32 8 26
1997 OK Computer 1 21 17 7 1 3 2 40 27 42 10 3 1 6 16 81 2 4 1 9 3
2000 Kid A 1 1 5 2 3 4 1 8 4 2 85 2 1 4 1 3 3 4 2 1 3 3
2001 Amnesiac 1 2 1 2 4 3 1 6 2 2 1 2 2 1 2 6 3 1 1 4
2003 Hail to the Thief 1 3 6 2 2 1 1 3 3 2 8 2 1 1 3 2 4 2 3 2 6
2007 In Rainbows 1 1 12 2 2 5 1 2 8 7 19 2 1 1 7 11 50 7 6 2 6
2011 The King of Limbs 7 3 11 2 7 8 5 8 13 10 10 13 8 13 7 8 3 8 3 4 5 9


2016 A Moon Shaped Pool
«—» означает, что альбом не попал в чарт или не был выпущен в стране.

Концертные альбомы

Год Альбом Высшие позиции в чартах Сертификации

GB
[1]

US
[6]

AT
[10]

AU
[11]

WA
[13]

CH
[15]

DE
[16]

FR
[20]

IE
[4]

JP
[23]

NL
[25]

NO
[26]
2001 I Might Be Wrong: Live Recordings 23 44 33 30 38 68 76 14 22 22 94 19 BPI: Серебряный[2]

Сборники

Год Альбом Высшие позиции в чартах Сертификации

GB
[1]

US
[6]

AT
[10]

AU
[11]

VL
[12]

WA
[13]

CA
[14]

CH
[15]

DE
[16]

DK
[17]

ES
[18]

FI
[19]

FR
[20]

GR
[21]

IE
[4]

IT
[22]

JP
[23]

MX
[24]

NL
[25]

NO
[26]

NZ
[5]

PT
[27]
2008 The Best Of 4 26 23 10 1 3 10 12 38 16 23 35 39 15 1 7 7 39 9 17 6 3

Бокс-сеты

Год Бокс-сет Высшие позиции в чартах

CA
[14]

FR
[20]

GR
[21]
2007 Radiohead Box Set 95 162 27

Альбомы ремиксов

Год Альбом Высшие позиции в чартах

GB
[1]

US
[6]

VL
[12]

WA
[13]

CH
[15]

FR
[20]

IE
[4]

JP
[23]

NL
[25]
2011 TKOL RMX 1234567
  • Выход: 16 сентября
  • Лейбл: Ticker Tape (XL)
  • Форматы: 2×CD, ЦД
34 50 43 61 95 79 48 48 74

Мини-альбомы

Год Альбом Высшие позиции в чартах Сертификации

GB
[1][42]

US
[6]

AT
[10]

VL
[12]

WA
[13]

CA
[14]

FR
[20]

IE
[4]

JP
[23]

NL
[25]

NO
[26]
1992 Drill 101
1994 Itch
My Iron Lung 24 39 209
1997 No Surprises / Running from Demons
1998 Airbag / How Am I Driving? 56 91 12 159
2004 COM LAG (2plus2isfive) 37 75 81 45 59 66 25 62 19
«—» означает, что альбом не попал в чарт или не был выпущен в стране.

Синглы

Год Сингл Высшие позиции в чартах Альбом

GB
[1][43]

US
[8]

AT
[10]

AU
[11]

VL
[12]

WA
[13]

CA
[44]

CH
[15]

DE
[16]

DK
[17]

FI
[19]

FR
[20]

IE
[4]

IT
[22]

JP
[45]

NL
[25]

NO
[26]

NZ
[5]

SE
[28]

ALT
[46]
1992 «Creep» 7 34 15 6 37 8 30 39 50 18 17 13 13 3 19 35 2 Pablo Honey
1993 «Anyone Can Play Guitar» 32 97
«Pop Is Dead» 42
«Stop Whispering» 23 Pablo Honey
1994 «My Iron Lung» 24 100 5 The Bends
1995 «High and Dry» / «Planet Telex» 17 78 62 31 40 22 18
«Fake Plastic Trees» 20 65 22 11
«Just» 19 37
1996 «Street Spirit (Fade Out)» 5 59 25 26
1997 «Paranoid Android» 3/2 29 65 4 61 53 OK Computer
«Karma Police» 8 71 59 35 15 15 15 50 32 14
1998 «No Surprises» 4 47 63 13 58 23
2001 «Pyramid Song» 5 57 25 67 62 2 99 98 6 19 10 6 23 3 59 Amnesiac
«I Might Be Wrong» 27
«Knives Out» 13 56 1 46 25 17 63
2003 «There There» 4 28 67 39 1 76 67 9 5 54 7 5 24 48 8 39 14 Hail to the Thief
«Go to Sleep» 12 39 60 2 90 82 11 14 87 11 9 55 32
«2 + 2 = 5» 15 54 2 64 36 12 99
2008 «Jigsaw Falling into Place» 30 62 63 55 32 In Rainbows
«Nude» 21 37 52 12 16 8 11 7 76 18 2 8 4 23 25
«House of Cards» / «Bodysnatchers» 8
«Reckoner» 74 121
2009 «Harry Patch (In Memory Of)»
«These Are My Twisted Words»
2011 «Supercollider» / «The Butcher» 19
«The Daily Mail» / «Staircase» 71
«—» означает, что сингл не попал в чарт или не был выпущен в стране.
Сертификации
  • В 2013 году BPI присвоила синглу «Creep» статус серебряного[2].

Видеоальбомы

Год Альбом Высшие позиции в чартах Сертификации

GB
[47]

CZ
[48]

JP
[49]

US
[50]
1995 Live at the Astoria 161 9 BPI: Золотой[2]
1998 7 Television Commercials 14
Meeting People Is Easy 261 2
2004 The Most Gigantic Lying Mouth of All Time
2008 The Best Of 8
In Rainbows — From the Basement
2010 Live in Praha
Radiohead for Haiti
2011 The King of Limbs: Live from the Basement 10 74
«—» означает, что альбом не попал в чарт или не был выпущен в стране.

Видеоклипы

Год Видео Режиссёр
1993 «Creep» Бретт Тернбулл[51]
«Anyone Can Play Guitar» Дуайт Кларк[51]
«Pop Is Dead»
«Creep» Коррин Дэй[51]
«Stop Whispering» Джеффри Планскер[51]
1994 «My Iron Lung» Бретт Тернбулл[51]
1995 «High and Dry» Дэвид Муд[51]
«Fake Plastic Trees» Джейк Скотт[51]
«Just» Джейми Трейвз[51]
«Lucky» Неизвестен[51]
1996 «High and Dry» Пол Каннингем[51]
«Street Spirit (Fade Out)» Джонатан Глэйзер[51]
1997 «Paranoid Android» Магнус Карлссон[51]
«Let Down»[~ 1] Саймон Хилтон[51]
«Karma Police» Джонатан Глэйзер[51]
1998 «No Surprises» Грант Джи[51]
2000 Промоблипы к альбому Kid A Крис Брэн
Стэнли Донвуд
Shynola:
Гидеон Боуз
Крис Хардинг
Ричард Кентуорси
Джейсон Гроувз[51]
«Idioteque» Крис Брэн[51]
«Idioteque» Стэнли Донвуд[51]
2001 «Motion Picture Soundtrack» Стэнли Донвуд
Shynola[51]
«Pyramid Song» Shynola[51]
«Knives Out» Мишель Гондри[51]
«I Might Be Wrong» Крис Брэн[51]
«I Might Be Wrong» Софи Мюллер[51]
«How to Disappear Completely» Неизвестен[51]
2002 «Push Pulk / Spinning Plates»[~ 2] Джонни Хардстафф[51]
2003 «There There» Крис Хоупуэлл[51]
«Go to Sleep» Алекс Раттерфорд[51]
«Sit Down, Stand Up» Эд Холдсуорт[51]
«2 + 2 = 5» Не указан[52]
«2 + 2 = 5» Фабьен Рэймонд[52]
2007 «Jigsaw Falling into Place» Адам Бакстон[53][54]
2008 «Nude»
«All I Need» Джон Сил
Стив Роджерс[55]
«House of Cards» Джеймс Фрост[56]
«Reckoner» Клемен Пикон[57]
«Weird Fishes/Arpeggi» Тобиас Стретч[57]
«Videotape» Вольфганг Яйзер
Клаус Винтер[57]
«15 Step» Кота Тотори[57]
2011 «Lotus Flower» Гарт Дженнингс[58]

Демо

Год Название Комментарий
1988 On а Friday
  • Формат: CS
Записанная в студии Wormwood (Оксфордшир) компакт-кассета с тремя песнями была выпущена, когда группа называлась On a Friday[59].
1990 The Greatest Shindig
  • Формат: CS
Компакт-кассета с пятнадцатью песнями была выпущена группой под именем Shindig[60].
1991 On a Friday
  • Выход: апрель
  • Формат: CS
Кассета с тремя песнями[61].
Manic Hedgehog
  • Выход: октябрь
  • Формат: CS
Пятипесенная компакт-кассета, изданная группой On a Friday. Название кассеты является отсылкой к музыкальному магазину, который занимался её распространением[62].

Участие в саундтреках

Год Материал Альбом Песня
1994 «Японский городовой» S.F.W. (Original Motion Picture Soundtrack) «Creep»[63]
1995 «Бестолковые» Clueless (Original Motion Picture Soundtrack) «Fake Plastic Trees» (Acoustic Version)[64]
«Велорикша» Cyclo (Original Motion Picture Soundtrack) «Creep»[65]
1996 «Ромео + Джульетта» William Shakespeare's Romeo + Juliet (Music from the Motion Picture) «Talk Show Host»[66]
1997 «Нигде» Nowhere: Music from the Gregg Araki Movie «How Can You Be So Sure»[67]
2001 «Ванильное небо» Music from Vanilla Sky «Everything in Its Right Place»[68]
«Помни» Memento (Music for and Inspired by the Film) «Treefingers» (Extended Version)[69]
2004 «Они поженились, и у них было много детей» Ils Se Marièrent Et Eurent Beaucoup D'Enfants «Creep»[70]
«Долгая дорога вокруг света» Long Way Round (Music from the TV Series) «2 + 2 = 5»[71]
2005 «Клиент всегда мёртв» Six Feet Under, Vol. 2: Everything Ends «Lucky»[72]
2007 «Турецкий для начинающих» Türkisch Für Anfänger (Die Musik Aus Der Serie) «No Surprises»[73]

Напишите отзыв о статье "Дискография Radiohead"

Примечания

  1. Клип был снят, но не был выпущен.
  2. «Push Pulk / Spinning Plates» — продолжительный клип, в котором звучат две песни: «Pulk/Pull Revolving Doors» и «Like Spinning Plates».
  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [www.officialcharts.com/artist/_/radiohead/ Radiohead] (англ.). The Official Charts Company. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwafwA3 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [www.bpi.co.uk/certified-awards.aspx Certified Awards] (англ.). BPI. — В графе «Keywords» введите «Radiohead» и нажмите «Search». Проверено 3 ноября 2013. [www.webcitation.org/6IPx9Sgx6 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?artist=%22radiohead%22 Gold & Platinum Searchable Database] (англ.). RIAA. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxJ0Eex Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  4. 1 2 3 4 5 6 7 Позиции релизов Radiohead в чарте Ирландии:
    • The Bends: [books.google.ru/books?id=YA8EAAAAMBAJ&pg=PA67 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 16 марта 1996. — Vol. 108, no. 11. — P. 67. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • OK Computer: [books.google.ru/books?id=eg4EAAAAMBAJ&pg=PA43 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 12 июля 1997. — Vol. 109, no. 28. — P. 43. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • [irish-charts.com/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discography Radiohead] (англ.). Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwboBTf Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • «Creep», «High and Dry» / «Planet Telex», «Street Spirit (Fade Out)», «Paranoid Android», «No Surprises»: [www.irishcharts.ie/search/placement Search the Charts] (англ.). IRMA. — В графе «Search by Artist» введите «Radiohead» и нажмите «search». Проверено 24 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxcU19H Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  5. 1 2 3 4 [charts.org.nz/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discography Radiohead] (англ.). Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwjVrE3 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  6. 1 2 3 4 5 6 7 [www.billboard.com/artist/277326/radiohead/chart?f=305 Radiohead Chart History: Billboard 200] (англ.). Billboard. Prometheus Global Media. Проверено 22 июля 2013.
  7. 1 2 [www.grammy.com/nominees/search?artist=radiohead Past Winners Search] (англ.). The Recording Academy. Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPrdhSeu Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  8. 1 2 Позиции синглов Radiohead в чарте Billboard Hot 100:
    • [www.billboard.com/artist/277326/radiohead/chart?f=379 Radiohead Chart History: The Hot 100] (англ.). Billboard. Prometheus Global Media. Проверено 24 июля 2013.
    • «Reckoner»: [www.billboard.com/artist/277326/radiohead/chart?f=344 Radiohead Chart History: Bubbling Under Hot 100] (англ.). Billboard. Prometheus Global Media. Проверено 24 июля 2013.
  9. Jonathan, Emma. [www.bbc.co.uk/pressoffice/bbcworldwide/worldwidestories/pressreleases/2011/05_may/radiohead.shtml BBC Worldwide takes exclusive Radiohead performance to the world] (англ.). BBC (3 May 2011). Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwEigtH Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  10. 1 2 3 4 5 [www.austriancharts.at/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discographie Radiohead] (нем.). Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwJSeIm Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  11. 1 2 3 4 Позиции релизов Radiohead в чарте Австралии:
    • Pablo Honey, «Anyone Can Play Guitar», «My Iron Lung», «High and Dry» / «Planet Telex», «Karma Police»: Кент, Дэвид. Australian Chart Book: 1993-2005. — Сент-Айвс: Australian Chart Book, 2006. — 282 с. — ISBN 0-646-45889-2.
    • «Knives Out»: [pandora.nla.gov.au/pan/23790/20020221-0000/www.aria.com.au/issue602.pdf The ARIA Report: Issue 602 (Week Commencing 10 September 2001)] (англ.) (PDF). ARIA. Проверено 2 января 2013. [www.webcitation.org/6IPxY5QNQ Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • «2 + 2 = 5»: [pandora.nla.gov.au/pan/23790/20031207-0000/Issue719.pdf The ARIA Report: Issue 719 (Week Commencing 1 December 2003)] (англ.) (PDF). ARIA. Проверено 1 января 2013. [www.webcitation.org/6IPxYx0V9 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • [australian-charts.com/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discography Radiohead] (англ.). Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwLNt3f Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  12. 1 2 3 4 5 [www.ultratop.be/nl/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discografie Radiohead] (нид.). Ultratop & Hung Medien. — Чарт Фландрии. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwPLopP Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  13. 1 2 3 4 5 6 [www.ultratop.be/fr/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discographie Radiohead] (фр.). Ultratop & Hung Medien. — Чарт Валлонии. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwNAoGS Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  14. 1 2 3 4 Позиции альбомов Radiohead в чартах Канады:
    • Pablo Honey: [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.2283&type=1&interval=20 Top Albums/CDs] (англ.) // RPM : журнал. — Торонто: RPM Music Publications, 30 октября 1993. — Vol. 58, no. 16. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0033-7064&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0033-7064]. [www.webcitation.org/6IPwS0u2L Архивировано] из первоисточника 27 июля 2013.
    • The Bends: [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.2891&type=1&interval=20 Top Albums/CDs] (англ.) // RPM : журнал. — Торонто: RPM Music Publications, 19 февраля 1996. — Vol. 63, no. 1. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0033-7064&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0033-7064]. [www.webcitation.org/6IPwShfuL Архивировано] из первоисточника 27 июля 2013.
    • OK Computer: [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.3250&type=1&interval=20 Top Albums/CDs] (англ.) // RPM : журнал. — Торонто: RPM Music Publications, 30 июля 1997. — Vol. 65, no. 17. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0033-7064&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0033-7064]. [www.webcitation.org/6IPwThVQi Архивировано] из первоисточника 27 июля 2013.
    • [www.billboard.com/artist/277326/radiohead/chart?f=309 Radiohead Chart History: Canadian Albums] (англ.). Billboard. Prometheus Global Media. Проверено 22 июля 2013.
  15. 1 2 3 4 5 [hitparade.ch/artist/Radiohead Discographie Radiohead] (нем.). Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwULTNG Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  16. 1 2 3 4 [www.charts.de/artist.asp?name=Radiohead&country=de Discographie Radiohead] (нем.). Media Control Charts. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwWi2D6 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  17. 1 2 3 Позиции релизов Radiohead в чарте Дании:
    • Kid A: [books.google.ru/books?id=zxEEAAAAMBAJ&pg=PA73 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 28 октября 2000. — Vol. 112, no. 44. — P. 73. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • [danishcharts.com/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discography Radiohead] (англ.). Hung Medien. Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6IznZnEBX Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
  18. 1 2 Позиции релизов Radiohead в чарте Испании:
    • [spanishcharts.com/search.asp?search=Radiohead&cat=a Search] (англ.). Hung Medien. Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6IznbP3Cg Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
    • Hail to the Thief: [books.google.ru/books?id=dA4EAAAAMBAJ&pg=PA62 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 28 июня 2003. — Vol. 115, no. 26. — P. 62. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
  19. 1 2 3 [finnishcharts.com/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discography Radiohead] (англ.). Hung Medien. Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6LULUOjNP Архивировано из первоисточника 29 ноября 2013].
  20. 1 2 3 4 5 6 7 [www.lescharts.com/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discographie Radiohead] (фр.). Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwYwTBt Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  21. 1 2 3 Позиции альбомов Radiohead в чарте Греции:
    • Kid A: [books.google.ru/books?id=0BAEAAAAMBAJ&pg=PA57 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 18 ноября 2000. — Vol. 112, no. 47. — P. 57. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • Amnesiac: [books.google.ru/books?id=DxUEAAAAMBAJ&pg=PA63 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 21 июля 2001. — Vol. 113, no. 29. — P. 63. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • [greekcharts.com/search.asp?search=Radiohead&cat=a Search] (англ.). Hung Medien. Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6IzndSInl Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
  22. 1 2 3 Позиции релизов Radiohead в чарте Италии:
    • Альбомы: [italiancharts.com/search.asp?search=Radiohead&cat=a Search] (англ.). Hung Medien. Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6LULatr4N Архивировано из первоисточника 29 ноября 2013].
      • OK Computer: [books.google.ru/books?id=7wkEAAAAMBAJ&pg=PA60 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 1 ноября 1997. — Vol. 109, no. 44. — P. 60. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • Синглы: [italiancharts.com/search.asp?search=Radiohead&cat=s Search] (англ.). Hung Medien. Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6LULg21vz Архивировано из первоисточника 29 ноября 2013].
  23. 1 2 3 4 5 [www.oricon.co.jp/prof/artist/184257/ranking/cd_album/ レディオヘッドのアルバム売り上げランキング] (яп.). Oricon Inc. Проверено 23 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwdHhiI Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  24. 1 2 [mexicancharts.com/search.asp?search=Radiohead&cat=a Search] (англ.). Hung Medien. Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6Izng5KcV Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
  25. 1 2 3 4 5 6 [dutchcharts.nl/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discografie Radiohead] (нид.). Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwgDfd3 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  26. 1 2 3 4 5 [www.norwegiancharts.com/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discography Radiohead] (англ.). Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwi4jhJ Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  27. 1 2 Позиции альбомов Radiohead в чарте Португалии:
    • OK Computer: [books.google.ru/books?id=iQ4EAAAAMBAJ&pg=PA41 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 5 июля 1997. — Vol. 109, no. 27. — P. 41. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • Kid A: [books.google.ru/books?id=zxEEAAAAMBAJ&pg=PA73 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 28 октября 2000. — Vol. 112, no. 44. — P. 73. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • [portuguesecharts.com/search.asp?search=Radiohead&cat=a Search] (англ.). Hung Medien. Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6Izngom6q Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
  28. 1 2 [swedishcharts.com/showinterpret.asp?interpret=Radiohead Discography Radiohead] (англ.). Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwlesIL Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  29. 1 2 3 4 5 6 Сертификации альбомов Radiohead в Австралии:
    • OK Computer: [www.aria.com.au/pages/aria-charts-accreditations-albums-1998.htm ARIA Charts — Accreditations — 1998 Albums] (англ.). ARIA. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwn4mQy Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • Pablo Honey, Kid A, Amnesiac: [www.aria.com.au/pages/aria-charts-accreditations-albums-2001.htm ARIA Charts — Accreditations — 2001 Albums] (англ.). ARIA. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwo8bS6 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • Hail to the Thief: [www.aria.com.au/pages/aria-charts-accreditations-albums-2003.htm ARIA Charts — Accreditations — 2003 Albums] (англ.). ARIA. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwqOQUs Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • My Iron Lung: [www.aria.com.au/pages/ARIACharts-Accreditations-2006Albums.htm ARIA Charts — Accreditations — 2006 Albums] (англ.). ARIA. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwrL7H6 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  30. 1 2 3 4 5 Сертификации альбомов Radiohead в Бельгии:
    • Pablo Honey, OK Computer, Hail to the Thief: [www.ultratop.be/fr/certifications.asp?year=2007 Les Disques d'or/de platine — albums — 2007] (фр.). Ultratop & Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwsIs6a Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • In Rainbows: [www.ultratop.be/fr/certifications.asp?year=2008 Les Disques d'or/de platine — albums — 2008] (фр.). Ultratop & Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPwzBsPY Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • The Best Of: [www.ultratop.be/fr/certifications.asp?year=2009 Les Disques d'or/de platine — albums — 2009] (фр.). Ultratop & Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPx4NL5A Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  31. 1 2 3 4 [web.archive.org/web/20110706084844/www.capif.org.ar/Default.asp?PerDesde_MM=0&PerDesde_AA=0&PerHasta_MM=0&PerHasta_AA=0&interprete=&album=&LanDesde_MM=1&LanDesde_AA=1980&LanHasta_MM=12&LanHasta_AA=2010&Galardon=O&Tipo=1&ACCION2=+Buscar+&ACCION=Buscar&CO=5&CODOP=ESOP Discos de Oro y Platino] (исп.). CAPIF. Проверено 6 июля 2011.
  32. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [musiccanada.com/GPSearchResult.aspx?st=&ica=False&sa=radiohead&sl=&smt=0&sat=-1&ssb=Artist Gold Platinum Database] (англ.). Music Canada. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxAWcR3 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  33. 1 2 3 Сертификации альбомов Radiohead в ЕС:
    • The Bends: [www.ifpi.org/content/section_news/plat2001.html IFPI Platinum Europe Awards — 2001] (англ.). IFPI. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxKBrGi Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • OK Computer: [www.ifpi.org/content/section_news/plat2006.html IFPI Platinum Europe Awards — 2006] (англ.). IFPI. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxL2YXk Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • Amnesiac: [www.ifpi.org/content/section_news/plat2010.html IFPI Platinum Europe Awards — 2010] (англ.). IFPI. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxLiU9e Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  34. 1 2 [www.fimi.it/archivio_certificazioni.php Archivio Certificazioni] (итал.). FIMI. — Установите в графе «Seleziona settimana e anno» параметры «-- ----», в поле «Artista» введите «Radiohead» и нажмите «Aviva la ricerca». Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxMOJ0y Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  35. [www.webcitation.org/651yNEUHq Guld- och Platinacertifikat − År 1987−1998] (швед.). IFPI. Проверено 28 января 2012.
  36. 1 2 [web.archive.org/web/20120725054452/www.ifpi.no/sok/lst_trofeer_sok.asp?type=artist Trofeer] (норв.). IFPI. Проверено 25 июля 2012.
  37. 1 2 [www.swisscharts.com/search_certifications.asp?search=radiohead Awards] (англ.). Hung Medien. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxNN63f Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  38. 1 2 3 4 5 Сертификации альбомов Radiohead во Франции:
    • Durand, Dominic. [www.infodisc.fr/Certif_Album.php Les Certifications depuis 1973] (фр.). InfoDisc. — Выберите из списка «RADIOHEAD» и нажмите «OK». Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxOv4v6 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
    • The Best Of: [proxy.siteo.com.s3.amazonaws.com/www.snepmusique.com/file/disquesor2013site05112013.pdf Annee 2013 — Certifications] (фр.) (PDF). SNEP (5 novembre 2013). Проверено 24 ноября 2013. [www.webcitation.org/6LM73JYbJ Архивировано из первоисточника 23 ноября 2013].
  39. 1 2 Сертификации альбомов Radiohead в Новой Зеландии:
    • Kid A: [rianz.org.nz/rianz/oldchart.asp?chartNum=1231&chartKind=A Top 50 Albums Chart] (англ.). RIANZ (15 October 2000). Проверено 23 июля 2013. [www.webcitation.org/6Iznhbgbx Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
    • Hail to the Thief: [rianz.org.nz/rianz/oldchart.asp?chartNum=1366&chartKind=A Top 50 Albums Chart] (англ.). RIANZ (12 June 2003). Проверено 23 июля 2013. [www.webcitation.org/6IznjdpZY Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
  40. [irishcharts.ie/awards/platinum08.htm 2008 Certification Awards — Platinum] (англ.). IRMA. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxSsRaw Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  41. [zpav.pl/rankingi/wyroznienia/zlote/index.php Listy bestsellerów, wyróznienia > Złote Płyty > Złote CD] (польск.). ZPAV. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxTzEx3 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  42. [www.guardian.co.uk/music/gallery/2007/oct/09/radiohead 15 years of Radiohead] (англ.). The Guardian. Guardian News and Media Limited (9 October 2007). Проверено 23 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxWMjFf Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  43. «Paranoid Android»: [books.google.ru/books?id=2w8EAAAAMBAJ&pg=PA44 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 14 июня 1997. — Vol. 109, no. 24. — P. 44. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
  44. Позиции синглов Radiohead в чарте Канады:
    • «Creep»: [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.2235&type=1&interval=20 Top Singles] (англ.) // RPM : журнал. — Торонто: RPM Music Publications, 11 сентября 1993. — Vol. 58, no. 9. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0033-7064&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0033-7064]. [www.webcitation.org/6IPxZmbi1 Архивировано] из первоисточника 27 июля 2013.
    • «High and Dry» / «Planet Telex»: [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.2933&type=1&interval=20 Top Singles] (англ.) // RPM : журнал. — Торонто: RPM Music Publications, 1 апреля 1996. — Vol. 63, no. 7. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0033-7064&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0033-7064]. [www.webcitation.org/6IPxaQPyg Архивировано] из первоисточника 27 июля 2013.
    • «Street Spirit (Fade Out)»: [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.3020&type=1&interval=20 Top Singles] (англ.) // RPM : журнал. — Торонто: RPM Music Publications, 1 августа 1996. — Vol. 63, no. 20. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0033-7064&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0033-7064]. [www.webcitation.org/6IPxb4Zsh Архивировано] из первоисточника 27 июля 2013.
    • «My Iron Lung»: [books.google.ru/books?id=dxAEAAAAMBAJ&pg=PA52 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 23 марта 2002. — Vol. 114, no. 14. — P. 52. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • «Pyramid Song»: [books.google.ru/books?id=HBQEAAAAMBAJ&pg=PA40 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 9 июня 2001. — Vol. 113, no. 23. — P. 40. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • «Knives Out»: [books.google.ru/books?id=GCkEAAAAMBAJ&pg=PA54 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 22 сентября 2001. — Vol. 113, no. 38. — P. 54. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • «There There»: [books.google.ru/books?hl=ru&id=8A0EAAAAMBAJ&pg=PA48 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 21 июня 2003. — Vol. 115, no. 25. — P. 48. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • «Go to Sleep»: [books.google.ru/books?id=GREEAAAAMBAJ&pg=PA78 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 11 октября 2003. — Vol. 115, no. 41. — P. 78. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • «2 + 2 = 5»: [books.google.ru/books?id=bA8EAAAAMBAJ&pg=PA64 Hits of the World] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 27 декабря 2003. — Vol. 115, no. 52. — P. 64. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • «Nude»: [www.billboard.com/artist/277326/radiohead/chart?f=793 Radiohead Chart History: Canadian Hot 100] (англ.). Billboard. Prometheus Global Media. Проверено 25 июля 2013.
  45. [www.oricon.co.jp/prof/artist/184257/ranking/cd_single/ レディオヘッドのシングル売り上げランキング] (англ.). Oricon, Inc. Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6LULqIHag Архивировано из первоисточника 29 ноября 2013].
  46. [www.billboard.com/artist/277326/radiohead/chart?f=377 Radiohead Chart History: Alternative Songs] (англ.). Billboard. Prometheus Global Media. Проверено 24 июля 2013.
  47. [www.officialcharts.com/video-archive-chart/_/29/2012-02-04/ 2012 Top 40 Music Video Archive] (англ.). The Official Charts Company (4 February 2012). Проверено 24 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxdVLkI Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  48. [www.ifpicr.cz/hitparada/index.php?a=titul&hitparada=13&titul=146077&sec=e7f6d5f17d22f8c133218cd65526c493 Radiohead — Best Of(чешск.). IFPI. Проверено 8 августа 2013.
  49. [www.oricon.co.jp/prof/artist/184257/ranking/dvd/ レディオヘッドのDVD売り上げランキング] (яп.). Oricon Inc. Проверено 24 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxfaobx Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  50. Позиции видеоальбомов Radioohead в чарте Billboard Top Music Videos:
    • Live at Astoria: [books.google.ru/books?id=ZxMEAAAAMBAJ&pg=PA67 Top DVD Sales] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 25 декабря 2005. — Vol. 117, no. 50. — P. 67. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • 7 Television Commercials: [books.google.ru/books?id=KBEEAAAAMBAJ&pg=PA44 Top Music Videos] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 30 августа 2003. — Vol. 115, no. 35. — P. 44. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
    • Meeting People Is Easy: [books.google.ru/books?id=tQ0EAAAAMBAJ&pg=RA1-PA110 Top Music Videos] (англ.) // Billboard : журнал. — Nielsen Business Media, Inc., 5 июня 1999. — Vol. 111, no. 23. — P. 110. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-2510&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-2510].
  51. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Garcia, Alex S. [www.mvdbase.com/artist.php?id=7494 Radiohead videography] (англ.). The Music Video DataBase. Проверено 24 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxhwXRx Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  52. 1 2 [www.discogs.com/release/1923382 Radiohead — Hail to the Thief(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  53. Boult, Adam. [drownedinsound.com/in_depth/4142608-interview--adam-amp-joes-adam-buxton-on-music-vids-and-6music Interview: Adam & Joe's Adam Buxton on music vids and 6Music] (англ.). Drowned in Sound (10 May 2011). Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxjVoOD Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  54. Empire, Kitty. [www.guardian.co.uk/music/2008/jan/06/features.review Ahead of the game again] (англ.). The Observer. Guardian News and Media Limited (6 January 2008). Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxl05A7 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  55. Montgomery, James. [www.mtv.com/news/articles/1586579/radiohead-put-spotlight-on-human-trafficking-with-all-i-need-video.jhtml Radiohead Join Forces With MTV's Campaign Against Human Trafficking For «All I Need» Video] (англ.). MTV. Viacom International Inc. (30 April 2008). Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxmQxLT Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  56. [www.mtv.com/videos/radiohead/263678/house-of-cards-concept.jhtml Radiohead — «House Of Cards (Concept)»] (англ.). MTV. Viacom International Inc. Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxnW73K Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  57. 1 2 3 4 [www.radiohead.com/deadairspace/080814/Video-Competition-Winners Video Competition Winners] (англ.). Radiohead (14 August 2008). Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxoETbY Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  58. [www.mtv.com/videos/radiohead/625455/lotus-flower.jhtml Radiohead — «Lotus Flower»] (англ.). MTV. Viacom International Inc. Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxpJYED Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  59. [www.discogs.com/release/1423814 On a Friday — On a Friday(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  60. [www.discogs.com/release/1423792 Shindig — The Greatest Shindig(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  61. [www.discogs.com/release/1423795 On a Friday — On a Friday(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  62. [www.discogs.com/release/1423801 On a Friday — First Tapes(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  63. [www.discogs.com/release/949289 Various — S.F.W. (Original Motion Picture Soundtrack)(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  64. [www.discogs.com/master/265856 Various — Clueless — Original Motion Picture Soundtrack(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  65. [www.discogs.com/release/2449970 Tôn-Thât Tiêt — Cyclo — Original Motion Picture Soundtrack(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  66. [www.discogs.com/master/95480 Various — William Shakespeare's Romeo + Juliet (Music from the Motion Picture)(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  67. [www.discogs.com/master/3029 Various — Music from the Gregg Araki Movie: Nowhere(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  68. [www.discogs.com/master/24812 Various — Music from Vanilla Sky(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  69. [www.discogs.com/release/263420 Various — Memento (Music for and Inspired by the Film)(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  70. [www.discogs.com/release/2823178 Various — Ils Se Marièrent Et Eurent Beaucoup D'Enfants(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  71. [www.discogs.com/release/2054810 Ewan McGregor & Charley Boorman — Long Way Round (Music From The TV Series)(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  72. [www.discogs.com/release/871952 Various — Six Feet Under — Everything Ends: Music From The HBO Original Series Volume 2(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  73. [www.discogs.com/release/4243339 Various — Türkisch Für Anfänger (Die Musik Aus Der Serie)(англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.

Ссылки

  • [www.discogs.com/artist/Radiohead Radiohead] (англ.). Discogs. Проверено 25 июля 2013.
  • [www.allmusic.com/artist/mn0000326249/discography Radiohead Discography] (англ.). Allmusic. Rovi Corp. Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxpyaD6 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  • [www.radioheadcds.com/ The Ultimate Radiohead CDography] (англ.). Radioheadcds.com. Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxqgp57 Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  • [www.greenplastic.com/coldstorage/discography/ Radiohead Discography] (англ.). Green Plastic. Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxrZamx Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  • [www.ateaseweb.com/radiohead-discography/ Radiohead Discography] (англ.). ateaseweb.com. Проверено 25 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPxsSPrg Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].

Отрывок, характеризующий Дискография Radiohead

Он продолжал свой дневник, и вот что он писал в нем за это время:
«24 ro ноября.
«Встал в восемь часов, читал Св. Писание, потом пошел к должности (Пьер по совету благодетеля поступил на службу в один из комитетов), возвратился к обеду, обедал один (у графини много гостей, мне неприятных), ел и пил умеренно и после обеда списывал пиесы для братьев. Ввечеру сошел к графине и рассказал смешную историю о Б., и только тогда вспомнил, что этого не должно было делать, когда все уже громко смеялись.
«Ложусь спать с счастливым и спокойным духом. Господи Великий, помоги мне ходить по стезям Твоим, 1) побеждать часть гневну – тихостью, медлением, 2) похоть – воздержанием и отвращением, 3) удаляться от суеты, но не отлучать себя от а) государственных дел службы, b) от забот семейных, с) от дружеских сношений и d) экономических занятий».
«27 го ноября.
«Встал поздно и проснувшись долго лежал на постели, предаваясь лени. Боже мой! помоги мне и укрепи меня, дабы я мог ходить по путям Твоим. Читал Св. Писание, но без надлежащего чувства. Пришел брат Урусов, беседовали о суетах мира. Рассказывал о новых предначертаниях государя. Я начал было осуждать, но вспомнил о своих правилах и слова благодетеля нашего о том, что истинный масон должен быть усердным деятелем в государстве, когда требуется его участие, и спокойным созерцателем того, к чему он не призван. Язык мой – враг мой. Посетили меня братья Г. В. и О., была приуготовительная беседа для принятия нового брата. Они возлагают на меня обязанность ритора. Чувствую себя слабым и недостойным. Потом зашла речь об объяснении семи столбов и ступеней храма. 7 наук, 7 добродетелей, 7 пороков, 7 даров Святого Духа. Брат О. был очень красноречив. Вечером совершилось принятие. Новое устройство помещения много содействовало великолепию зрелища. Принят был Борис Друбецкой. Я предлагал его, я и был ритором. Странное чувство волновало меня во всё время моего пребывания с ним в темной храмине. Я застал в себе к нему чувство ненависти, которое я тщетно стремлюсь преодолеть. И потому то я желал бы истинно спасти его от злого и ввести его на путь истины, но дурные мысли о нем не оставляли меня. Мне думалось, что его цель вступления в братство состояла только в желании сблизиться с людьми, быть в фаворе у находящихся в нашей ложе. Кроме тех оснований, что он несколько раз спрашивал, не находится ли в нашей ложе N. и S. (на что я не мог ему отвечать), кроме того, что он по моим наблюдениям не способен чувствовать уважения к нашему святому Ордену и слишком занят и доволен внешним человеком, чтобы желать улучшения духовного, я не имел оснований сомневаться в нем; но он мне казался неискренним, и всё время, когда я стоял с ним с глазу на глаз в темной храмине, мне казалось, что он презрительно улыбается на мои слова, и хотелось действительно уколоть его обнаженную грудь шпагой, которую я держал, приставленною к ней. Я не мог быть красноречив и не мог искренно сообщить своего сомнения братьям и великому мастеру. Великий Архитектон природы, помоги мне находить истинные пути, выводящие из лабиринта лжи».
После этого в дневнике было пропущено три листа, и потом было написано следующее:
«Имел поучительный и длинный разговор наедине с братом В., который советовал мне держаться брата А. Многое, хотя и недостойному, мне было открыто. Адонаи есть имя сотворившего мир. Элоим есть имя правящего всем. Третье имя, имя поизрекаемое, имеющее значение Всего . Беседы с братом В. подкрепляют, освежают и утверждают меня на пути добродетели. При нем нет места сомнению. Мне ясно различие бедного учения наук общественных с нашим святым, всё обнимающим учением. Науки человеческие всё подразделяют – чтобы понять, всё убивают – чтобы рассмотреть. В святой науке Ордена всё едино, всё познается в своей совокупности и жизни. Троица – три начала вещей – сера, меркурий и соль. Сера елейного и огненного свойства; она в соединении с солью, огненностью своей возбуждает в ней алкание, посредством которого притягивает меркурий, схватывает его, удерживает и совокупно производит отдельные тела. Меркурий есть жидкая и летучая духовная сущность – Христос, Дух Святой, Он».
«3 го декабря.
«Проснулся поздно, читал Св. Писание, но был бесчувствен. После вышел и ходил по зале. Хотел размышлять, но вместо того воображение представило одно происшествие, бывшее четыре года тому назад. Господин Долохов, после моей дуэли встретясь со мной в Москве, сказал мне, что он надеется, что я пользуюсь теперь полным душевным спокойствием, несмотря на отсутствие моей супруги. Я тогда ничего не отвечал. Теперь я припомнил все подробности этого свидания и в душе своей говорил ему самые злобные слова и колкие ответы. Опомнился и бросил эту мысль только тогда, когда увидал себя в распалении гнева; но недостаточно раскаялся в этом. После пришел Борис Друбецкой и стал рассказывать разные приключения; я же с самого его прихода сделался недоволен его посещением и сказал ему что то противное. Он возразил. Я вспыхнул и наговорил ему множество неприятного и даже грубого. Он замолчал и я спохватился только тогда, когда было уже поздно. Боже мой, я совсем не умею с ним обходиться. Этому причиной мое самолюбие. Я ставлю себя выше его и потому делаюсь гораздо его хуже, ибо он снисходителен к моим грубостям, а я напротив того питаю к нему презрение. Боже мой, даруй мне в присутствии его видеть больше мою мерзость и поступать так, чтобы и ему это было полезно. После обеда заснул и в то время как засыпал, услыхал явственно голос, сказавший мне в левое ухо: – „Твой день“.
«Я видел во сне, что иду я в темноте, и вдруг окружен собаками, но иду без страха; вдруг одна небольшая схватила меня за левое стегно зубами и не выпускает. Я стал давить ее руками. И только что я оторвал ее, как другая, еще большая, стала грызть меня. Я стал поднимать ее и чем больше поднимал, тем она становилась больше и тяжеле. И вдруг идет брат А. и взяв меня под руку, повел с собою и привел к зданию, для входа в которое надо было пройти по узкой доске. Я ступил на нее и доска отогнулась и упала, и я стал лезть на забор, до которого едва достигал руками. После больших усилий я перетащил свое тело так, что ноги висели на одной, а туловище на другой стороне. Я оглянулся и увидал, что брат А. стоит на заборе и указывает мне на большую аллею и сад, и в саду большое и прекрасное здание. Я проснулся. Господи, Великий Архитектон природы! помоги мне оторвать от себя собак – страстей моих и последнюю из них, совокупляющую в себе силы всех прежних, и помоги мне вступить в тот храм добродетели, коего лицезрения я во сне достигнул».
«7 го декабря.
«Видел сон, будто Иосиф Алексеевич в моем доме сидит, я рад очень, и желаю угостить его. Будто я с посторонними неумолчно болтаю и вдруг вспомнил, что это ему не может нравиться, и желаю к нему приблизиться и его обнять. Но только что приблизился, вижу, что лицо его преобразилось, стало молодое, и он мне тихо что то говорит из ученья Ордена, так тихо, что я не могу расслышать. Потом, будто, вышли мы все из комнаты, и что то тут случилось мудреное. Мы сидели или лежали на полу. Он мне что то говорил. А мне будто захотелось показать ему свою чувствительность и я, не вслушиваясь в его речи, стал себе воображать состояние своего внутреннего человека и осенившую меня милость Божию. И появились у меня слезы на глазах, и я был доволен, что он это приметил. Но он взглянул на меня с досадой и вскочил, пресекши свой разговор. Я обробел и спросил, не ко мне ли сказанное относилось; но он ничего не отвечал, показал мне ласковый вид, и после вдруг очутились мы в спальне моей, где стоит двойная кровать. Он лег на нее на край, и я будто пылал к нему желанием ласкаться и прилечь тут же. И он будто у меня спрашивает: „Скажите по правде, какое вы имеете главное пристрастие? Узнали ли вы его? Я думаю, что вы уже его узнали“. Я, смутившись сим вопросом, отвечал, что лень мое главное пристрастие. Он недоверчиво покачал головой. И я ему, еще более смутившись, отвечал, что я, хотя и живу с женою, по его совету, но не как муж жены своей. На это он возразил, что не должно жену лишать своей ласки, дал чувствовать, что в этом была моя обязанность. Но я отвечал, что я стыжусь этого, и вдруг всё скрылось. И я проснулся, и нашел в мыслях своих текст Св. Писания: Живот бе свет человеком, и свет во тме светит и тма его не объят . Лицо у Иосифа Алексеевича было моложавое и светлое. В этот день получил письмо от благодетеля, в котором он пишет об обязанностях супружества».
«9 го декабря.
«Видел сон, от которого проснулся с трепещущимся сердцем. Видел, будто я в Москве, в своем доме, в большой диванной, и из гостиной выходит Иосиф Алексеевич. Будто я тотчас узнал, что с ним уже совершился процесс возрождения, и бросился ему на встречу. Я будто его целую, и руки его, а он говорит: „Приметил ли ты, что у меня лицо другое?“ Я посмотрел на него, продолжая держать его в своих объятиях, и будто вижу, что лицо его молодое, но волос на голове нет, и черты совершенно другие. И будто я ему говорю: „Я бы вас узнал, ежели бы случайно с вами встретился“, и думаю между тем: „Правду ли я сказал?“ И вдруг вижу, что он лежит как труп мертвый; потом понемногу пришел в себя и вошел со мной в большой кабинет, держа большую книгу, писанную, в александрийский лист. И будто я говорю: „это я написал“. И он ответил мне наклонением головы. Я открыл книгу, и в книге этой на всех страницах прекрасно нарисовано. И я будто знаю, что эти картины представляют любовные похождения души с ее возлюбленным. И на страницах будто я вижу прекрасное изображение девицы в прозрачной одежде и с прозрачным телом, возлетающей к облакам. И будто я знаю, что эта девица есть ничто иное, как изображение Песни песней. И будто я, глядя на эти рисунки, чувствую, что я делаю дурно, и не могу оторваться от них. Господи, помоги мне! Боже мой, если это оставление Тобою меня есть действие Твое, то да будет воля Твоя; но ежели же я сам причинил сие, то научи меня, что мне делать. Я погибну от своей развратности, буде Ты меня вовсе оставишь».


Денежные дела Ростовых не поправились в продолжение двух лет, которые они пробыли в деревне.
Несмотря на то, что Николай Ростов, твердо держась своего намерения, продолжал темно служить в глухом полку, расходуя сравнительно мало денег, ход жизни в Отрадном был таков, и в особенности Митенька так вел дела, что долги неудержимо росли с каждым годом. Единственная помощь, которая очевидно представлялась старому графу, это была служба, и он приехал в Петербург искать места; искать места и вместе с тем, как он говорил, в последний раз потешить девчат.
Вскоре после приезда Ростовых в Петербург, Берг сделал предложение Вере, и предложение его было принято.
Несмотря на то, что в Москве Ростовы принадлежали к высшему обществу, сами того не зная и не думая о том, к какому они принадлежали обществу, в Петербурге общество их было смешанное и неопределенное. В Петербурге они были провинциалы, до которых не спускались те самые люди, которых, не спрашивая их к какому они принадлежат обществу, в Москве кормили Ростовы.
Ростовы в Петербурге жили так же гостеприимно, как и в Москве, и на их ужинах сходились самые разнообразные лица: соседи по Отрадному, старые небогатые помещики с дочерьми и фрейлина Перонская, Пьер Безухов и сын уездного почтмейстера, служивший в Петербурге. Из мужчин домашними людьми в доме Ростовых в Петербурге очень скоро сделались Борис, Пьер, которого, встретив на улице, затащил к себе старый граф, и Берг, который целые дни проводил у Ростовых и оказывал старшей графине Вере такое внимание, которое может оказывать молодой человек, намеревающийся сделать предложение.
Берг недаром показывал всем свою раненую в Аустерлицком сражении правую руку и держал совершенно не нужную шпагу в левой. Он так упорно и с такою значительностью рассказывал всем это событие, что все поверили в целесообразность и достоинство этого поступка, и Берг получил за Аустерлиц две награды.
В Финляндской войне ему удалось также отличиться. Он поднял осколок гранаты, которым был убит адъютант подле главнокомандующего и поднес начальнику этот осколок. Так же как и после Аустерлица, он так долго и упорно рассказывал всем про это событие, что все поверили тоже, что надо было это сделать, и за Финляндскую войну Берг получил две награды. В 19 м году он был капитан гвардии с орденами и занимал в Петербурге какие то особенные выгодные места.
Хотя некоторые вольнодумцы и улыбались, когда им говорили про достоинства Берга, нельзя было не согласиться, что Берг был исправный, храбрый офицер, на отличном счету у начальства, и нравственный молодой человек с блестящей карьерой впереди и даже прочным положением в обществе.
Четыре года тому назад, встретившись в партере московского театра с товарищем немцем, Берг указал ему на Веру Ростову и по немецки сказал: «Das soll mein Weib werden», [Она должна быть моей женой,] и с той минуты решил жениться на ней. Теперь, в Петербурге, сообразив положение Ростовых и свое, он решил, что пришло время, и сделал предложение.
Предложение Берга было принято сначала с нелестным для него недоумением. Сначала представилось странно, что сын темного, лифляндского дворянина делает предложение графине Ростовой; но главное свойство характера Берга состояло в таком наивном и добродушном эгоизме, что невольно Ростовы подумали, что это будет хорошо, ежели он сам так твердо убежден, что это хорошо и даже очень хорошо. Притом же дела Ростовых были очень расстроены, чего не мог не знать жених, а главное, Вере было 24 года, она выезжала везде, и, несмотря на то, что она несомненно была хороша и рассудительна, до сих пор никто никогда ей не сделал предложения. Согласие было дано.
– Вот видите ли, – говорил Берг своему товарищу, которого он называл другом только потому, что он знал, что у всех людей бывают друзья. – Вот видите ли, я всё это сообразил, и я бы не женился, ежели бы не обдумал всего, и это почему нибудь было бы неудобно. А теперь напротив, папенька и маменька мои теперь обеспечены, я им устроил эту аренду в Остзейском крае, а мне прожить можно в Петербурге при моем жалованьи, при ее состоянии и при моей аккуратности. Прожить можно хорошо. Я не из за денег женюсь, я считаю это неблагородно, но надо, чтоб жена принесла свое, а муж свое. У меня служба – у нее связи и маленькие средства. Это в наше время что нибудь такое значит, не так ли? А главное она прекрасная, почтенная девушка и любит меня…
Берг покраснел и улыбнулся.
– И я люблю ее, потому что у нее характер рассудительный – очень хороший. Вот другая ее сестра – одной фамилии, а совсем другое, и неприятный характер, и ума нет того, и эдакое, знаете?… Неприятно… А моя невеста… Вот будете приходить к нам… – продолжал Берг, он хотел сказать обедать, но раздумал и сказал: «чай пить», и, проткнув его быстро языком, выпустил круглое, маленькое колечко табачного дыма, олицетворявшее вполне его мечты о счастьи.
Подле первого чувства недоуменья, возбужденного в родителях предложением Берга, в семействе водворилась обычная в таких случаях праздничность и радость, но радость была не искренняя, а внешняя. В чувствах родных относительно этой свадьбы были заметны замешательство и стыдливость. Как будто им совестно было теперь за то, что они мало любили Веру, и теперь так охотно сбывали ее с рук. Больше всех смущен был старый граф. Он вероятно не умел бы назвать того, что было причиной его смущенья, а причина эта была его денежные дела. Он решительно не знал, что у него есть, сколько у него долгов и что он в состоянии будет дать в приданое Вере. Когда родились дочери, каждой было назначено по 300 душ в приданое; но одна из этих деревень была уж продана, другая заложена и так просрочена, что должна была продаваться, поэтому отдать имение было невозможно. Денег тоже не было.
Берг уже более месяца был женихом и только неделя оставалась до свадьбы, а граф еще не решил с собой вопроса о приданом и не говорил об этом с женою. Граф то хотел отделить Вере рязанское именье, то хотел продать лес, то занять денег под вексель. За несколько дней до свадьбы Берг вошел рано утром в кабинет к графу и с приятной улыбкой почтительно попросил будущего тестя объявить ему, что будет дано за графиней Верой. Граф так смутился при этом давно предчувствуемом вопросе, что сказал необдуманно первое, что пришло ему в голову.
– Люблю, что позаботился, люблю, останешься доволен…
И он, похлопав Берга по плечу, встал, желая прекратить разговор. Но Берг, приятно улыбаясь, объяснил, что, ежели он не будет знать верно, что будет дано за Верой, и не получит вперед хотя части того, что назначено ей, то он принужден будет отказаться.
– Потому что рассудите, граф, ежели бы я теперь позволил себе жениться, не имея определенных средств для поддержания своей жены, я поступил бы подло…
Разговор кончился тем, что граф, желая быть великодушным и не подвергаться новым просьбам, сказал, что он выдает вексель в 80 тысяч. Берг кротко улыбнулся, поцеловал графа в плечо и сказал, что он очень благодарен, но никак не может теперь устроиться в новой жизни, не получив чистыми деньгами 30 тысяч. – Хотя бы 20 тысяч, граф, – прибавил он; – а вексель тогда только в 60 тысяч.
– Да, да, хорошо, – скороговоркой заговорил граф, – только уж извини, дружок, 20 тысяч я дам, а вексель кроме того на 80 тысяч дам. Так то, поцелуй меня.


Наташе было 16 лет, и был 1809 год, тот самый, до которого она четыре года тому назад по пальцам считала с Борисом после того, как она с ним поцеловалась. С тех пор она ни разу не видала Бориса. Перед Соней и с матерью, когда разговор заходил о Борисе, она совершенно свободно говорила, как о деле решенном, что всё, что было прежде, – было ребячество, про которое не стоило и говорить, и которое давно было забыто. Но в самой тайной глубине ее души, вопрос о том, было ли обязательство к Борису шуткой или важным, связывающим обещанием, мучил ее.
С самых тех пор, как Борис в 1805 году из Москвы уехал в армию, он не видался с Ростовыми. Несколько раз он бывал в Москве, проезжал недалеко от Отрадного, но ни разу не был у Ростовых.
Наташе приходило иногда к голову, что он не хотел видеть ее, и эти догадки ее подтверждались тем грустным тоном, которым говаривали о нем старшие:
– В нынешнем веке не помнят старых друзей, – говорила графиня вслед за упоминанием о Борисе.
Анна Михайловна, в последнее время реже бывавшая у Ростовых, тоже держала себя как то особенно достойно, и всякий раз восторженно и благодарно говорила о достоинствах своего сына и о блестящей карьере, на которой он находился. Когда Ростовы приехали в Петербург, Борис приехал к ним с визитом.
Он ехал к ним не без волнения. Воспоминание о Наташе было самым поэтическим воспоминанием Бориса. Но вместе с тем он ехал с твердым намерением ясно дать почувствовать и ей, и родным ее, что детские отношения между ним и Наташей не могут быть обязательством ни для нее, ни для него. У него было блестящее положение в обществе, благодаря интимности с графиней Безуховой, блестящее положение на службе, благодаря покровительству важного лица, доверием которого он вполне пользовался, и у него были зарождающиеся планы женитьбы на одной из самых богатых невест Петербурга, которые очень легко могли осуществиться. Когда Борис вошел в гостиную Ростовых, Наташа была в своей комнате. Узнав о его приезде, она раскрасневшись почти вбежала в гостиную, сияя более чем ласковой улыбкой.
Борис помнил ту Наташу в коротеньком платье, с черными, блестящими из под локон глазами и с отчаянным, детским смехом, которую он знал 4 года тому назад, и потому, когда вошла совсем другая Наташа, он смутился, и лицо его выразило восторженное удивление. Это выражение его лица обрадовало Наташу.
– Что, узнаешь свою маленькую приятельницу шалунью? – сказала графиня. Борис поцеловал руку Наташи и сказал, что он удивлен происшедшей в ней переменой.
– Как вы похорошели!
«Еще бы!», отвечали смеющиеся глаза Наташи.
– А папа постарел? – спросила она. Наташа села и, не вступая в разговор Бориса с графиней, молча рассматривала своего детского жениха до малейших подробностей. Он чувствовал на себе тяжесть этого упорного, ласкового взгляда и изредка взглядывал на нее.
Мундир, шпоры, галстук, прическа Бориса, всё это было самое модное и сomme il faut [вполне порядочно]. Это сейчас заметила Наташа. Он сидел немножко боком на кресле подле графини, поправляя правой рукой чистейшую, облитую перчатку на левой, говорил с особенным, утонченным поджатием губ об увеселениях высшего петербургского света и с кроткой насмешливостью вспоминал о прежних московских временах и московских знакомых. Не нечаянно, как это чувствовала Наташа, он упомянул, называя высшую аристократию, о бале посланника, на котором он был, о приглашениях к NN и к SS.
Наташа сидела всё время молча, исподлобья глядя на него. Взгляд этот всё больше и больше, и беспокоил, и смущал Бориса. Он чаще оглядывался на Наташу и прерывался в рассказах. Он просидел не больше 10 минут и встал, раскланиваясь. Всё те же любопытные, вызывающие и несколько насмешливые глаза смотрели на него. После первого своего посещения, Борис сказал себе, что Наташа для него точно так же привлекательна, как и прежде, но что он не должен отдаваться этому чувству, потому что женитьба на ней – девушке почти без состояния, – была бы гибелью его карьеры, а возобновление прежних отношений без цели женитьбы было бы неблагородным поступком. Борис решил сам с собою избегать встреч с Наташей, нo, несмотря на это решение, приехал через несколько дней и стал ездить часто и целые дни проводить у Ростовых. Ему представлялось, что ему необходимо было объясниться с Наташей, сказать ей, что всё старое должно быть забыто, что, несмотря на всё… она не может быть его женой, что у него нет состояния, и ее никогда не отдадут за него. Но ему всё не удавалось и неловко было приступить к этому объяснению. С каждым днем он более и более запутывался. Наташа, по замечанию матери и Сони, казалась по старому влюбленной в Бориса. Она пела ему его любимые песни, показывала ему свой альбом, заставляла его писать в него, не позволяла поминать ему о старом, давая понимать, как прекрасно было новое; и каждый день он уезжал в тумане, не сказав того, что намерен был сказать, сам не зная, что он делал и для чего он приезжал, и чем это кончится. Борис перестал бывать у Элен, ежедневно получал укоризненные записки от нее и всё таки целые дни проводил у Ростовых.


Однажды вечером, когда старая графиня, вздыхая и крехтя, в ночном чепце и кофточке, без накладных буклей, и с одним бедным пучком волос, выступавшим из под белого, коленкорового чепчика, клала на коврике земные поклоны вечерней молитвы, ее дверь скрипнула, и в туфлях на босу ногу, тоже в кофточке и в папильотках, вбежала Наташа. Графиня оглянулась и нахмурилась. Она дочитывала свою последнюю молитву: «Неужели мне одр сей гроб будет?» Молитвенное настроение ее было уничтожено. Наташа, красная, оживленная, увидав мать на молитве, вдруг остановилась на своем бегу, присела и невольно высунула язык, грозясь самой себе. Заметив, что мать продолжала молитву, она на цыпочках подбежала к кровати, быстро скользнув одной маленькой ножкой о другую, скинула туфли и прыгнула на тот одр, за который графиня боялась, как бы он не был ее гробом. Одр этот был высокий, перинный, с пятью всё уменьшающимися подушками. Наташа вскочила, утонула в перине, перевалилась к стенке и начала возиться под одеялом, укладываясь, подгибая коленки к подбородку, брыкая ногами и чуть слышно смеясь, то закрываясь с головой, то взглядывая на мать. Графиня кончила молитву и с строгим лицом подошла к постели; но, увидав, что Наташа закрыта с головой, улыбнулась своей доброй, слабой улыбкой.
– Ну, ну, ну, – сказала мать.
– Мама, можно поговорить, да? – сказала Hаташa. – Ну, в душку один раз, ну еще, и будет. – И она обхватила шею матери и поцеловала ее под подбородок. В обращении своем с матерью Наташа выказывала внешнюю грубость манеры, но так была чутка и ловка, что как бы она ни обхватила руками мать, она всегда умела это сделать так, чтобы матери не было ни больно, ни неприятно, ни неловко.
– Ну, об чем же нынче? – сказала мать, устроившись на подушках и подождав, пока Наташа, также перекатившись раза два через себя, не легла с ней рядом под одним одеялом, выпростав руки и приняв серьезное выражение.
Эти ночные посещения Наташи, совершавшиеся до возвращения графа из клуба, были одним из любимейших наслаждений матери и дочери.
– Об чем же нынче? А мне нужно тебе сказать…
Наташа закрыла рукою рот матери.
– О Борисе… Я знаю, – сказала она серьезно, – я затем и пришла. Не говорите, я знаю. Нет, скажите! – Она отпустила руку. – Скажите, мама. Он мил?
– Наташа, тебе 16 лет, в твои года я была замужем. Ты говоришь, что Боря мил. Он очень мил, и я его люблю как сына, но что же ты хочешь?… Что ты думаешь? Ты ему совсем вскружила голову, я это вижу…
Говоря это, графиня оглянулась на дочь. Наташа лежала, прямо и неподвижно глядя вперед себя на одного из сфинксов красного дерева, вырезанных на углах кровати, так что графиня видела только в профиль лицо дочери. Лицо это поразило графиню своей особенностью серьезного и сосредоточенного выражения.
Наташа слушала и соображала.
– Ну так что ж? – сказала она.
– Ты ему вскружила совсем голову, зачем? Что ты хочешь от него? Ты знаешь, что тебе нельзя выйти за него замуж.
– Отчего? – не переменяя положения, сказала Наташа.
– Оттого, что он молод, оттого, что он беден, оттого, что он родня… оттого, что ты и сама не любишь его.
– А почему вы знаете?
– Я знаю. Это не хорошо, мой дружок.
– А если я хочу… – сказала Наташа.
– Перестань говорить глупости, – сказала графиня.
– А если я хочу…
– Наташа, я серьезно…
Наташа не дала ей договорить, притянула к себе большую руку графини и поцеловала ее сверху, потом в ладонь, потом опять повернула и стала целовать ее в косточку верхнего сустава пальца, потом в промежуток, потом опять в косточку, шопотом приговаривая: «январь, февраль, март, апрель, май».
– Говорите, мама, что же вы молчите? Говорите, – сказала она, оглядываясь на мать, которая нежным взглядом смотрела на дочь и из за этого созерцания, казалось, забыла всё, что она хотела сказать.
– Это не годится, душа моя. Не все поймут вашу детскую связь, а видеть его таким близким с тобой может повредить тебе в глазах других молодых людей, которые к нам ездят, и, главное, напрасно мучает его. Он, может быть, нашел себе партию по себе, богатую; а теперь он с ума сходит.
– Сходит? – повторила Наташа.
– Я тебе про себя скажу. У меня был один cousin…
– Знаю – Кирилла Матвеич, да ведь он старик?
– Не всегда был старик. Но вот что, Наташа, я поговорю с Борей. Ему не надо так часто ездить…
– Отчего же не надо, коли ему хочется?
– Оттого, что я знаю, что это ничем не кончится.
– Почему вы знаете? Нет, мама, вы не говорите ему. Что за глупости! – говорила Наташа тоном человека, у которого хотят отнять его собственность.
– Ну не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему весело и мне весело. – Наташа улыбаясь поглядела на мать.
– Не замуж, а так , – повторила она.
– Как же это, мой друг?
– Да так . Ну, очень нужно, что замуж не выйду, а… так .
– Так, так, – повторила графиня и, трясясь всем своим телом, засмеялась добрым, неожиданным старушечьим смехом.
– Полноте смеяться, перестаньте, – закричала Наташа, – всю кровать трясете. Ужасно вы на меня похожи, такая же хохотунья… Постойте… – Она схватила обе руки графини, поцеловала на одной кость мизинца – июнь, и продолжала целовать июль, август на другой руке. – Мама, а он очень влюблен? Как на ваши глаза? В вас были так влюблены? И очень мил, очень, очень мил! Только не совсем в моем вкусе – он узкий такой, как часы столовые… Вы не понимаете?…Узкий, знаете, серый, светлый…
– Что ты врешь! – сказала графиня.
Наташа продолжала:
– Неужели вы не понимаете? Николенька бы понял… Безухий – тот синий, темно синий с красным, и он четвероугольный.
– Ты и с ним кокетничаешь, – смеясь сказала графиня.
– Нет, он франмасон, я узнала. Он славный, темно синий с красным, как вам растолковать…
– Графинюшка, – послышался голос графа из за двери. – Ты не спишь? – Наташа вскочила босиком, захватила в руки туфли и убежала в свою комнату.
Она долго не могла заснуть. Она всё думала о том, что никто никак не может понять всего, что она понимает, и что в ней есть.
«Соня?» подумала она, глядя на спящую, свернувшуюся кошечку с ее огромной косой. «Нет, куда ей! Она добродетельная. Она влюбилась в Николеньку и больше ничего знать не хочет. Мама, и та не понимает. Это удивительно, как я умна и как… она мила», – продолжала она, говоря про себя в третьем лице и воображая, что это говорит про нее какой то очень умный, самый умный и самый хороший мужчина… «Всё, всё в ней есть, – продолжал этот мужчина, – умна необыкновенно, мила и потом хороша, необыкновенно хороша, ловка, – плавает, верхом ездит отлично, а голос! Можно сказать, удивительный голос!» Она пропела свою любимую музыкальную фразу из Херубиниевской оперы, бросилась на постель, засмеялась от радостной мысли, что она сейчас заснет, крикнула Дуняшу потушить свечку, и еще Дуняша не успела выйти из комнаты, как она уже перешла в другой, еще более счастливый мир сновидений, где всё было так же легко и прекрасно, как и в действительности, но только было еще лучше, потому что было по другому.

На другой день графиня, пригласив к себе Бориса, переговорила с ним, и с того дня он перестал бывать у Ростовых.


31 го декабря, накануне нового 1810 года, le reveillon [ночной ужин], был бал у Екатерининского вельможи. На бале должен был быть дипломатический корпус и государь.
На Английской набережной светился бесчисленными огнями иллюминации известный дом вельможи. У освещенного подъезда с красным сукном стояла полиция, и не одни жандармы, но полицеймейстер на подъезде и десятки офицеров полиции. Экипажи отъезжали, и всё подъезжали новые с красными лакеями и с лакеями в перьях на шляпах. Из карет выходили мужчины в мундирах, звездах и лентах; дамы в атласе и горностаях осторожно сходили по шумно откладываемым подножкам, и торопливо и беззвучно проходили по сукну подъезда.
Почти всякий раз, как подъезжал новый экипаж, в толпе пробегал шопот и снимались шапки.
– Государь?… Нет, министр… принц… посланник… Разве не видишь перья?… – говорилось из толпы. Один из толпы, одетый лучше других, казалось, знал всех, и называл по имени знатнейших вельмож того времени.
Уже одна треть гостей приехала на этот бал, а у Ростовых, долженствующих быть на этом бале, еще шли торопливые приготовления одевания.
Много было толков и приготовлений для этого бала в семействе Ростовых, много страхов, что приглашение не будет получено, платье не будет готово, и не устроится всё так, как было нужно.
Вместе с Ростовыми ехала на бал Марья Игнатьевна Перонская, приятельница и родственница графини, худая и желтая фрейлина старого двора, руководящая провинциальных Ростовых в высшем петербургском свете.
В 10 часов вечера Ростовы должны были заехать за фрейлиной к Таврическому саду; а между тем было уже без пяти минут десять, а еще барышни не были одеты.
Наташа ехала на первый большой бал в своей жизни. Она в этот день встала в 8 часов утра и целый день находилась в лихорадочной тревоге и деятельности. Все силы ее, с самого утра, были устремлены на то, чтобы они все: она, мама, Соня были одеты как нельзя лучше. Соня и графиня поручились вполне ей. На графине должно было быть масака бархатное платье, на них двух белые дымковые платья на розовых, шелковых чехлах с розанами в корсаже. Волоса должны были быть причесаны a la grecque [по гречески].
Все существенное уже было сделано: ноги, руки, шея, уши были уже особенно тщательно, по бальному, вымыты, надушены и напудрены; обуты уже были шелковые, ажурные чулки и белые атласные башмаки с бантиками; прически были почти окончены. Соня кончала одеваться, графиня тоже; но Наташа, хлопотавшая за всех, отстала. Она еще сидела перед зеркалом в накинутом на худенькие плечи пеньюаре. Соня, уже одетая, стояла посреди комнаты и, нажимая до боли маленьким пальцем, прикалывала последнюю визжавшую под булавкой ленту.
– Не так, не так, Соня, – сказала Наташа, поворачивая голову от прически и хватаясь руками за волоса, которые не поспела отпустить державшая их горничная. – Не так бант, поди сюда. – Соня присела. Наташа переколола ленту иначе.
– Позвольте, барышня, нельзя так, – говорила горничная, державшая волоса Наташи.
– Ах, Боже мой, ну после! Вот так, Соня.
– Скоро ли вы? – послышался голос графини, – уж десять сейчас.
– Сейчас, сейчас. – А вы готовы, мама?
– Только току приколоть.
– Не делайте без меня, – крикнула Наташа: – вы не сумеете!
– Да уж десять.
На бале решено было быть в половине одиннадцатого, a надо было еще Наташе одеться и заехать к Таврическому саду.
Окончив прическу, Наташа в коротенькой юбке, из под которой виднелись бальные башмачки, и в материнской кофточке, подбежала к Соне, осмотрела ее и потом побежала к матери. Поворачивая ей голову, она приколола току, и, едва успев поцеловать ее седые волосы, опять побежала к девушкам, подшивавшим ей юбку.
Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне; четвертая держала на высоко поднятой руке всё дымковое платье.
– Мавруша, скорее, голубушка!
– Дайте наперсток оттуда, барышня.
– Скоро ли, наконец? – сказал граф, входя из за двери. – Вот вам духи. Перонская уж заждалась.
– Готово, барышня, – говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое дымковое платье и что то обдувая и потряхивая, высказывая этим жестом сознание воздушности и чистоты того, что она держала.
Наташа стала надевать платье.
– Сейчас, сейчас, не ходи, папа, – крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и припомаженный.
– Ах, папа, ты как хорош, прелесть! – сказала Наташа, стоя посреди комнаты и расправляя складки дымки.
– Позвольте, барышня, позвольте, – говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки.
– Воля твоя! – с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, – воля твоя, опять длинно!
Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно.
– Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, – сказала Мавруша, ползавшая по полу за барышней.
– Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, – сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу.
В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном платье.
– Уу! моя красавица! – закричал граф, – лучше вас всех!… – Он хотел обнять ее, но она краснея отстранилась, чтоб не измяться.
– Мама, больше на бок току, – проговорила Наташа. – Я переколю, и бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали кусочек дымки.
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…
– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.


Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.
Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская – у ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят: А! это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!» – думала она. – «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною».
Звуки Польского, продолжавшегося довольно долго, уже начинали звучать грустно, – воспоминанием в ушах Наташи. Ей хотелось плакать. Перонская отошла от них. Граф был на другом конце залы, графиня, Соня и она стояли одни как в лесу в этой чуждой толпе, никому неинтересные и ненужные. Князь Андрей прошел с какой то дамой мимо них, очевидно их не узнавая. Красавец Анатоль, улыбаясь, что то говорил даме, которую он вел, и взглянул на лицо Наташе тем взглядом, каким глядят на стены. Борис два раза прошел мимо них и всякий раз отворачивался. Берг с женою, не танцовавшие, подошли к ним.
Наташе показалось оскорбительно это семейное сближение здесь, на бале, как будто не было другого места для семейных разговоров, кроме как на бале. Она не слушала и не смотрела на Веру, что то говорившую ей про свое зеленое платье.
Наконец государь остановился подле своей последней дамы (он танцовал с тремя), музыка замолкла; озабоченный адъютант набежал на Ростовых, прося их еще куда то посторониться, хотя они стояли у стены, и с хор раздались отчетливые, осторожные и увлекательно мерные звуки вальса. Государь с улыбкой взглянул на залу. Прошла минута – никто еще не начинал. Адъютант распорядитель подошел к графине Безуховой и пригласил ее. Она улыбаясь подняла руку и положила ее, не глядя на него, на плечо адъютанта. Адъютант распорядитель, мастер своего дела, уверенно, неторопливо и мерно, крепко обняв свою даму, пустился с ней сначала глиссадом, по краю круга, на углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее, и из за всё убыстряющихся звуков музыки слышны были только мерные щелчки шпор быстрых и ловких ног адъютанта, и через каждые три такта на повороте как бы вспыхивало развеваясь бархатное платье его дамы. Наташа смотрела на них и готова была плакать, что это не она танцует этот первый тур вальса.
Князь Андрей в своем полковничьем, белом (по кавалерии) мундире, в чулках и башмаках, оживленный и веселый, стоял в первых рядах круга, недалеко от Ростовых. Барон Фиргоф говорил с ним о завтрашнем, предполагаемом первом заседании государственного совета. Князь Андрей, как человек близкий Сперанскому и участвующий в работах законодательной комиссии, мог дать верные сведения о заседании завтрашнего дня, о котором ходили различные толки. Но он не слушал того, что ему говорил Фиргоф, и глядел то на государя, то на сбиравшихся танцовать кавалеров, не решавшихся вступить в круг.
Князь Андрей наблюдал этих робевших при государе кавалеров и дам, замиравших от желания быть приглашенными.
Пьер подошел к князю Андрею и схватил его за руку.
– Вы всегда танцуете. Тут есть моя protegee [любимица], Ростова молодая, пригласите ее, – сказал он.
– Где? – спросил Болконский. – Виноват, – сказал он, обращаясь к барону, – этот разговор мы в другом месте доведем до конца, а на бале надо танцовать. – Он вышел вперед, по направлению, которое ему указывал Пьер. Отчаянное, замирающее лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею. Он узнал ее, угадал ее чувство, понял, что она была начинающая, вспомнил ее разговор на окне и с веселым выражением лица подошел к графине Ростовой.
– Позвольте вас познакомить с моей дочерью, – сказала графиня, краснея.
– Я имею удовольствие быть знакомым, ежели графиня помнит меня, – сказал князь Андрей с учтивым и низким поклоном, совершенно противоречащим замечаниям Перонской о его грубости, подходя к Наташе, и занося руку, чтобы обнять ее талию еще прежде, чем он договорил приглашение на танец. Он предложил тур вальса. То замирающее выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и на восторг, вдруг осветилось счастливой, благодарной, детской улыбкой.
«Давно я ждала тебя», как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка, своей проявившейся из за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея. Они были вторая пара, вошедшая в круг. Князь Андрей был одним из лучших танцоров своего времени. Наташа танцовала превосходно. Ножки ее в бальных атласных башмачках быстро, легко и независимо от нее делали свое дело, а лицо ее сияло восторгом счастия. Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен, ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; но на Элен был уже как будто лак от всех тысяч взглядов, скользивших по ее телу, а Наташа казалась девочкой, которую в первый раз оголили, и которой бы очень стыдно это было, ежели бы ее не уверили, что это так необходимо надо.
Князь Андрей любил танцовать, и желая поскорее отделаться от политических и умных разговоров, с которыми все обращались к нему, и желая поскорее разорвать этот досадный ему круг смущения, образовавшегося от присутствия государя, пошел танцовать и выбрал Наташу, потому что на нее указал ему Пьер и потому, что она первая из хорошеньких женщин попала ему на глаза; но едва он обнял этот тонкий, подвижной стан, и она зашевелилась так близко от него и улыбнулась так близко ему, вино ее прелести ударило ему в голову: он почувствовал себя ожившим и помолодевшим, когда, переводя дыханье и оставив ее, остановился и стал глядеть на танцующих.


После князя Андрея к Наташе подошел Борис, приглашая ее на танцы, подошел и тот танцор адъютант, начавший бал, и еще молодые люди, и Наташа, передавая своих излишних кавалеров Соне, счастливая и раскрасневшаяся, не переставала танцовать целый вечер. Она ничего не заметила и не видала из того, что занимало всех на этом бале. Она не только не заметила, как государь долго говорил с французским посланником, как он особенно милостиво говорил с такой то дамой, как принц такой то и такой то сделали и сказали то то, как Элен имела большой успех и удостоилась особенного внимания такого то; она не видала даже государя и заметила, что он уехал только потому, что после его отъезда бал более оживился. Один из веселых котильонов, перед ужином, князь Андрей опять танцовал с Наташей. Он напомнил ей о их первом свиданьи в отрадненской аллее и о том, как она не могла заснуть в лунную ночь, и как он невольно слышал ее. Наташа покраснела при этом напоминании и старалась оправдаться, как будто было что то стыдное в том чувстве, в котором невольно подслушал ее князь Андрей.
Князь Андрей, как все люди, выросшие в свете, любил встречать в свете то, что не имело на себе общего светского отпечатка. И такова была Наташа, с ее удивлением, радостью и робостью и даже ошибками во французском языке. Он особенно нежно и бережно обращался и говорил с нею. Сидя подле нее, разговаривая с ней о самых простых и ничтожных предметах, князь Андрей любовался на радостный блеск ее глаз и улыбки, относившейся не к говоренным речам, а к ее внутреннему счастию. В то время, как Наташу выбирали и она с улыбкой вставала и танцовала по зале, князь Андрей любовался в особенности на ее робкую грацию. В середине котильона Наташа, окончив фигуру, еще тяжело дыша, подходила к своему месту. Новый кавалер опять пригласил ее. Она устала и запыхалась, и видимо подумала отказаться, но тотчас опять весело подняла руку на плечо кавалера и улыбнулась князю Андрею.
«Я бы рада была отдохнуть и посидеть с вами, я устала; но вы видите, как меня выбирают, и я этому рада, и я счастлива, и я всех люблю, и мы с вами всё это понимаем», и еще многое и многое сказала эта улыбка. Когда кавалер оставил ее, Наташа побежала через залу, чтобы взять двух дам для фигур.
«Ежели она подойдет прежде к своей кузине, а потом к другой даме, то она будет моей женой», сказал совершенно неожиданно сам себе князь Андрей, глядя на нее. Она подошла прежде к кузине.
«Какой вздор иногда приходит в голову! подумал князь Андрей; но верно только то, что эта девушка так мила, так особенна, что она не протанцует здесь месяца и выйдет замуж… Это здесь редкость», думал он, когда Наташа, поправляя откинувшуюся у корсажа розу, усаживалась подле него.
В конце котильона старый граф подошел в своем синем фраке к танцующим. Он пригласил к себе князя Андрея и спросил у дочери, весело ли ей? Наташа не ответила и только улыбнулась такой улыбкой, которая с упреком говорила: «как можно было спрашивать об этом?»
– Так весело, как никогда в жизни! – сказала она, и князь Андрей заметил, как быстро поднялись было ее худые руки, чтобы обнять отца и тотчас же опустились. Наташа была так счастлива, как никогда еще в жизни. Она была на той высшей ступени счастия, когда человек делается вполне доверчив и не верит в возможность зла, несчастия и горя.

Пьер на этом бале в первый раз почувствовал себя оскорбленным тем положением, которое занимала его жена в высших сферах. Он был угрюм и рассеян. Поперек лба его была широкая складка, и он, стоя у окна, смотрел через очки, никого не видя.
Наташа, направляясь к ужину, прошла мимо его.
Мрачное, несчастное лицо Пьера поразило ее. Она остановилась против него. Ей хотелось помочь ему, передать ему излишек своего счастия.
– Как весело, граф, – сказала она, – не правда ли?
Пьер рассеянно улыбнулся, очевидно не понимая того, что ему говорили.
– Да, я очень рад, – сказал он.
«Как могут они быть недовольны чем то, думала Наташа. Особенно такой хороший, как этот Безухов?» На глаза Наташи все бывшие на бале были одинаково добрые, милые, прекрасные люди, любящие друг друга: никто не мог обидеть друг друга, и потому все должны были быть счастливы.


На другой день князь Андрей вспомнил вчерашний бал, но не на долго остановился на нем мыслями. «Да, очень блестящий был бал. И еще… да, Ростова очень мила. Что то в ней есть свежее, особенное, не петербургское, отличающее ее». Вот всё, что он думал о вчерашнем бале, и напившись чаю, сел за работу.
Но от усталости или бессонницы (день был нехороший для занятий, и князь Андрей ничего не мог делать) он всё критиковал сам свою работу, как это часто с ним бывало, и рад был, когда услыхал, что кто то приехал.
Приехавший был Бицкий, служивший в различных комиссиях, бывавший во всех обществах Петербурга, страстный поклонник новых идей и Сперанского и озабоченный вестовщик Петербурга, один из тех людей, которые выбирают направление как платье – по моде, но которые по этому то кажутся самыми горячими партизанами направлений. Он озабоченно, едва успев снять шляпу, вбежал к князю Андрею и тотчас же начал говорить. Он только что узнал подробности заседания государственного совета нынешнего утра, открытого государем, и с восторгом рассказывал о том. Речь государя была необычайна. Это была одна из тех речей, которые произносятся только конституционными монархами. «Государь прямо сказал, что совет и сенат суть государственные сословия ; он сказал, что правление должно иметь основанием не произвол, а твердые начала . Государь сказал, что финансы должны быть преобразованы и отчеты быть публичны», рассказывал Бицкий, ударяя на известные слова и значительно раскрывая глаза.
– Да, нынешнее событие есть эра, величайшая эра в нашей истории, – заключил он.
Князь Андрей слушал рассказ об открытии государственного совета, которого он ожидал с таким нетерпением и которому приписывал такую важность, и удивлялся, что событие это теперь, когда оно совершилось, не только не трогало его, но представлялось ему более чем ничтожным. Он с тихой насмешкой слушал восторженный рассказ Бицкого. Самая простая мысль приходила ему в голову: «Какое дело мне и Бицкому, какое дело нам до того, что государю угодно было сказать в совете! Разве всё это может сделать меня счастливее и лучше?»
И это простое рассуждение вдруг уничтожило для князя Андрея весь прежний интерес совершаемых преобразований. В этот же день князь Андрей должен был обедать у Сперанского «en petit comite«, [в маленьком собрании,] как ему сказал хозяин, приглашая его. Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не видал Сперанского в его домашнем быту; но теперь ему не хотелось ехать.
В назначенный час обеда, однако, князь Андрей уже входил в собственный, небольшой дом Сперанского у Таврического сада. В паркетной столовой небольшого домика, отличавшегося необыкновенной чистотой (напоминающей монашескую чистоту) князь Андрей, несколько опоздавший, уже нашел в пять часов собравшееся всё общество этого petit comite, интимных знакомых Сперанского. Дам не было никого кроме маленькой дочери Сперанского (с длинным лицом, похожим на отца) и ее гувернантки. Гости были Жерве, Магницкий и Столыпин. Еще из передней князь Андрей услыхал громкие голоса и звонкий, отчетливый хохот – хохот, похожий на тот, каким смеются на сцене. Кто то голосом, похожим на голос Сперанского, отчетливо отбивал: ха… ха… ха… Князь Андрей никогда не слыхал смеха Сперанского, и этот звонкий, тонкий смех государственного человека странно поразил его.
Князь Андрей вошел в столовую. Всё общество стояло между двух окон у небольшого стола с закуской. Сперанский в сером фраке с звездой, очевидно в том еще белом жилете и высоком белом галстухе, в которых он был в знаменитом заседании государственного совета, с веселым лицом стоял у стола. Гости окружали его. Магницкий, обращаясь к Михайлу Михайловичу, рассказывал анекдот. Сперанский слушал, вперед смеясь тому, что скажет Магницкий. В то время как князь Андрей вошел в комнату, слова Магницкого опять заглушились смехом. Громко басил Столыпин, пережевывая кусок хлеба с сыром; тихим смехом шипел Жерве, и тонко, отчетливо смеялся Сперанский.