Самптер, Дональд

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дональд Самптер»)
Перейти к: навигация, поиск
Дональд Самптер
Donald Sumpter
Дата рождения:

13 февраля 1943(1943-02-13) (81 год)

Место рождения:

Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

актёр

Дональд Самптер (англ. Donald Sumpter; род. 13 февраля 1943) — британский актёр. Он появлялся в фильмах и телесериалах с середины 1960-ых гг.





Карьера

Одним из его ранних появлений на телевидении было в серии «Колесо в космосе» сериала «Доктор Кто» в 1968 году с Патриком Тротоном в роли Доктора. Он появился в «Докторе Кто» снова в 1972 году, в серии «Морские дьяволы» с Джоном Пертви. В 2015 году он вновь вернулся в сериал в роли Рассилона в серии "С дьявольским упорством" с Питером Капальди. Он также появился в спин-оффе «Доктора Кто», «Приключения Сары Джейн».

Его ранняя работа в кино включала роль настоящего британского преступника Дональда Нилсона в фильме 1977 года «Чёрная пантера».

С 2011 по 2012 гг. он играл мейстера Лювина в сериале канала HBO «Игра престолов».

Фильмография

Фильмы

Год Название Ориг. название Роль Примечания
1971 Безрадостные мгновения Bleak Moments друг Нормана
Воскресенье, проклятое воскресенье Sunday Bloody Sunday гость на вечеринке в титрах не указан
1977 Чёрная пантера  The Black Panther Дональд Нилсон
1983 Проклятие Розовой пантеры Curse of the Pink Panther Дэйв
1990 Розенкранц и Гильденстерн мертвы Rosencrantz and Guildenstern are Dead Клавдий
1993 Быть человеком Being Human Сальгедо указан как Дон Самптер
1995 Ричард III Richard III Брэкенберри
2001 Энигма Enigma Леверет
2002 К-19 K-19: The Widowmaker доктор Геннадий Савран
2005 Преданный садовник The Constant Gardener Тим Донохью
2007 Порок на экспорт Eastern Promises Юрий
2010 Ультрамарины Ultramarines: The Movie Питол озвучка
2011 Девушка с татуировкой дракона The Girl with the Dragon Tattoo детектив Густаф Морелл
2015 В сердце моря In the Heart of the Sea Пол Мэйси

Телевидение

Год Название Ориг. название Роль Примечания
1968 Доктор Кто Doctor Who Энрико Касали 6 эпизодов: The Wheel in Space
1970 Безумный Джек Mad Jack Уилмот
1972 Доктор Кто Doctor Who командир Риджвей 3 эпизода: The Sea Devils
1973 Хэдли Hadleigh Тони
1977 Иисус из Назарета Jesus of Nazareth Арам
1985 Чёрная лошадь Bleak House Немо 2 эпизода
1991 Эйми Aimée Фрэнк
1992 Пуаро Агаты Кристи Agatha Christie's Poirot Александр Бонапарт Каст 1 эпизод: The ABC Murders
1993 Будда из пригорода The Buddha of Suburbia Мэттью Пайк
Чисто английское убийство The Bill DCI Grant 1 эпизод: "Nothing Ventured"
1999 Большие надежды Great Expectations Комписон
2000 Дэлзил и Пэскоу Dalziel and Pascoe Гас Маллэви 1 эпизод: "A Sweeter Lazarus"
2003 Чисто английское убийство The Bill Арчи Фостер 2 эпизода
2004 Убийства в Мидсомере Midsomer Murders Тим Сеттингфилд 1 эпизод: "Sins of Commission"
2006 Чисто английское убийство The Bill Альфи Саттон 1 эпизод
Дракула Dracula Альфред Синглтон
2008 Таггерт Taggart Алекс Стернвуд 1 эпизод: "Point of Light"
Новые трюки New Tricks Бобби 'Тар' Макадам 1 эпизод: "Couldn't Organise One"
Тэсс из рода д’Эрбервиллей Tess of the d'Urbevilles Парсон Трингэм
2009 Приключения Сары Джейн The Sarah Jane Adventures Эрасмус Даркенинг 2 эпизода: The Eternity Trap
2009–2010 Быть человеком Being Human Кемп повторяющаяся роль; 9 эпизодов
2010 Призраки Spooks Стивен Кирби 1 эпизод
Мерлин Merlin Король-рыбак 1 эпизод: "The Eye of the Phoenix"
2011 Чёрное зеркало Black Mirror Джулиан Херфорд 1 эпизод: "The National Anthem"
2011–2012 Игра престолов Game of Thrones мейстер Лювин 1-2 сезоны
2013 Атлантида Atlantis Тиресиас 1 эпизод: "Twist of Fate"
2015 Джекилл и Хайд Jekyll & Hyde Гарсон
2015 Доктор Кто Doctor Who Рассилон 1 эпизод: "Hell Bent"

Напишите отзыв о статье "Самптер, Дональд"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Самптер, Дональд

– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.