Дирбал

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дьирбал»)
Перейти к: навигация, поиск
Дирбал
Страны:

Австралия

Регионы:

Квинсленд

Общее число говорящих:

5

Статус:

на грани вымирания

Классификация
Категория:

Австралийские языки

Семья пама-ньюнга

Дирбалическая группа
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

dbl

См. также: Проект:Лингвистика

Дирбал (Dyirbal, варианты передачи названия латиницей: Djirubal, Jirrbal, кириллицей: дьирбал) — один из вымирающих австралийских языков, на котором говорят аборигены на севере штата Квинсленд (Австралия). Благодаря ряду интересных черт грамматики язык дирбал широко известен среди лингвистов.





Общие данные

Относится к семье пама-ньюнга, к дирбалической (Dyirbalic) группе; в эту группу входит еще 7 языков, по-видимому, вымерших. Ареал распространения (1972): северо-восток штата Квинсленд, в районе городов Кэрнс, Иннисфейл и Талли. Выделяются три диалекта; собственно дирбал, гирамай и маму (70% общей лексики и «почти идентичная» грамматика)

Социолингвистические данные

До контакта с европейцами (колонизация с 1864) предположительно на дирбале говорили около 3 000 человек. Затем наступил геноцид (конец XIX-начало XX века); за 20 лет истреблено 80% аборигенов в регионе. На 1970 насчитывалось не более 50 носителей (Диксон), все они владели и английским языком. Шмидт (1985) исследовала «Young people’s Dyirbal», смесь «плохого дирбала с плохим английским» — промежуточный этап «языковой смерти». В настоящее время язык можно считать находящимся в одной из последних стадий вымирания (по некоторым данным, осталось лишь 5 носителей). Предпринимаются попытки восстановить его; готовится даже перевод Библии.

Фонология

Трехфонемный вокализм: i, u, a. Два ряда смычных: носовые vs. неносовые (m, n, ny, ng -b, d, dy, g), а также w, y, l, r, ry. В английских заимствованиях щелевые меняются на dy (missis-midyidyi). Оппозиция глухие/звонкие отсутствует (publican-babuligan). Слово не может начинаться на гласный или кончаться на смычный неносовой.

Морфология

Язык относится к агглютинативному типу:

  • balga-m! не бей!
  • balga-ri-m! не бей себя!
  • balga-gani-m! не бей все время!
  • balga-yara-m! не бей так сильно!
  • balga-yara-gani-ri-m! — не бей себя всё время так сильно!

Есть элементы флективности: окончания небудущего времени -nyu и -l несут информацию о переходности глагола. Имеются чередования на стыках морфем.

Синтаксические отношения маркируются на зависимом слове. Имеются падежи. Зависимая предикация несет падежное окончание на глаголе:

bayi wangal bangul yarya-ngu nyina-nyu
КЛ1-НОМ бумеранг-НОМ КЛ1-ГЕН1 мужчина-ГЕН1 лежать-НЕБУД
buni-ngga nyadu-ngu-ra dyugumbi-ryu
костёр-ЛОК разжигать-РЕЛ-ЛОК женщина-ЭРГ
‘Бумеранг мужчины лежит у костра, который развела женщина’

Два генитива (поссессива): «простой» (предмет принадлежит Х-у и находится у Х-а) и «общий» (предмет раньше принадлежал Х-у, или он принадлежит ему и теперь, но Х им не располагает). Неотчуждаемое обладание выражается простым примыканием: balan dyugumbil mambu ‘спина женщины’.

Категория числа у глагола отсутствует (у имени множественное число выражается редупликацией, некоторые слова имеют особые формы множественного числа, у местоимений 1 и 2 лица имеется двойственное число). Категория времени: оппозиция будущее vs. небудущее (типологически редкий случай). Возможно, это противопоставление связано не со временем (которого в таком случае в дирбале нет вообще), а с наклонением (таким образом, будущие события, о которых можно говорить лишь предположительно, противопоставлены реальным — настоящему и прошедшему).

Имеются 4 именных класса, обозначаемые служебными словами — noun markers:

К ним могут присоединяться локативные показатели: оппозиции «река/не река», «верх/низ», «короткое/среднее/дальнее расстояние»:

bayi-dayi ‘тот, далеко вниз по склону горы’, balan-dawala ‘та, на среднем расстоянии вверх по реке’

Синтаксис

Кодировка семантических ролей: эргативная (для полных именных групп и классовых показателей, выступающих в роли местоимений 3-го лица), аккузативная (для местоимений 1-2 лица).

Характерно явление так называемой расщеплённой эргативности (впервые описанное на материала дирбала).

Порядок слов, по Диксону, «исключительно свободен», но немаркированным, судя по примерам, является OSV (эргативная стратегия) и SOV (аккузативная); это может быть обобщено как NP-Nom (NP-Erg) V. Распространен эллипсис, так называемые topic chains (нулевая анафора — общая именная группа в номинативе не повторяется).

Если очередная кореферентная именная группа стоит в эргативе, то для замены её на анафорический нуль нужно произвести трансформацию, напоминающую пассивную; глагол переводится в непереходный особым суффиксом -nga-, агенс стоит в номинативе, пациенс в дативе:

balan dyugumbil banggul yaryanggu mundan
КЛ2-НОМ женщина-НОМ КЛ1-ЭРГ мужчина-ЭРГ взять-НЕБУД
‘Мужчина взял женщину с собой’

balam miranybanngun dyugumbiryu babin
КЛ3-НОМ фасоль-НОМ КЛ2-ЭРГ женщина-ЭРГ чистить-НЕБУД
‘Женщина чистит фасоль’

balan dyugumbil banggun yaryangu mundan bagum miranygu
КЛ2-НОМ женщина-НОМ КЛ1-ЭРГ мужчина-ЭРГ взять-НЕБУД КЛ3-ДАТ фасоль-ДАТ
balbinganyu
чистить-ПАСС-НЕБУД
‘Мужчина взял женщину с собой чистить фасоль’ (…,и она стала чистить фасоль, чтобы чистить… и т. д.)

Лексика

Для дирбала характерно такое интересное культурно-лексическое явление, как особый подбор слов при разговоре со специальным классом родственников — так называемый «тёщин язык» (вышел из употребления в 1930-е гг. после отмирания системы табу).

Имеются две лексические системы: гувал («повседневный» язык), и дьялнгуй, употребляемый в разговоре с «табуированными» родственниками: тестем, зятем и кросскузеном (т. е. сыном дяди по матери либо тёти по отцу) для женщины, тёщей, невесткой и кросскузиной для мужчины. В дьялнгуе используются общие слова «птица», «ящерица», «змея» и проч.; в гувале — видовые названия; то же и с глаголами: в повседневном языке нет общего слова для «следить», «уставиться», «подсматривать», «смотреть ночью при помощи света»… Таким образом, лексика гувала богаче, но вместе с тем не имеет слов для родовых понятий. Кроме того, эти подъязыки имеют разные системы местоимений.

Напишите отзыв о статье "Дирбал"

Литература

  • R.M.W. Dixon. The Dyirbal Language of North Queensland. Cambridge, Cambridge University Press, 1972.
  • Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике, XXIII, М., 1988.
  • Schmidt A. Young People’s Dyirbal; An Example of Language Death from Australia. Cambridge, Cambridge University Press, 1985.
  • Ethnologue: Languages of Australia: [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=dbl]
  • Eriksen Th.H. Languages at the margins of modernity: Linguistic minorities and the nation-state: [www.uio.no/~geirthe/Margins.html].
  • Hallen C. The Australian Language Family.
  • Chambers J. The Rainforest Aborigines.

Отрывок, характеризующий Дирбал

«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.