Жамм, Франсис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франсис Жамм
Francis Jammes

Жан Вебер. Портрет Франсиса Жамма (1898)
Дата рождения:

2 декабря 1868(1868-12-02)

Место рождения:

Турне (департамент Верхние Пиренеи, Франция)

Дата смерти:

1 ноября 1938(1938-11-01) (69 лет)

Место смерти:

Аспаррен (департамент Атлантические Пиренеи, Франция)

Гражданство:

Франция Франция

Род деятельности:

поэт

Направление:

символизм

Язык произведений:

французский

Награды:

Большая литературная премия Французской академии (1917)

Франсис Жамм (фр. Francis Jammes; 2 декабря 1868 года, Турне, Верхние Пиренеи — 1 ноября 1938 года, Аспаррен, Атлантические Пиренеи) — французский поэт-символист.





Биография

Учился в По, затем в Бордо. Служил помощником нотариуса. Его публикации заметили Малларме и А. Жид. С 1895 года целиком посвятил себя литературе. В 1901 году познакомился и сблизился с Клоделем, в 1905 году под его влиянием обратился в католичество, что нашло глубокое выражение в стихах и прозе. В 1928 году познакомился с Полем Валери. Переписывался с Клоделем, А. Жидом, Реми де Гурмоном, другими символистами. Был близок к кругу издательства «Меркюр де Франс», в котором обычно и печатался. При этом последовательно оставался провинциалом, стремился к простоте переживания и выражения, что во многом определило интерес к его стихам самых разных ценителей.

Творчество и признание

Кроме стихов, оставил несколько романов, драмы, мемуары, эссе. Творчество Жамма ценил Рильке (упоминающий французского поэта в «Записках Мальте Лауридса Бригге»), позднее — Кафка. Портрет Жамма оставил Жак-Эмиль Бланш. Музыку на его стихи писали Дариус Мийо, Артюр Онеггер, Лили Буланже, Жорж Брассенс и другие композиторы.

Избранные сочинения

Стихи

  • De l’Angélus de l’aube à l’Angélus du soir (1898)
  • Le Deuil des primevères (1901)
  • Le Triomphe de la vie (1906)
  • Clairières dans le ciel (1906)
  • Les Géorgiques chrétiennes (19111912)
  • Le Livre des quatrains (19231925)
  • De tout temps à jamais (1935)
  • Sources (1936)

Проза

  • Clara d’Ellébeuse (1898)
  • Almaïde d'Étremont (1901)
  • Le roman du lièvre (1903)
  • Pomme d’anis (1904)
  • Janot poète (1928)

Жамм в России

Стихи и прозу Жамма на русский переводил Иннокентий Анненский, В. Брюсов, И. Эренбург, Б. Лившиц, С. Шервинский, Вс. Рождественский, Юрий Марр, Вера Аренс и другие. О. Мандельштам упоминает его в стихотворении «Аббат» (1915, строфа впоследствии исключена):

И, самый скромный современник,
Как жаворонок, Жамм поет, —
Ведь католический священник
Ему советы подает.

Публикации на русском языке

  • Стихи и проза. — М., 1913.
  • [Стихи]// Тень деревьев. Стихи зарубежных поэтов в пер. И. Эренбурга. — М., 1969. — С. 158—177.
  • [Стихи]// Поэзия французского символизма. — М.: Изд-во МГУ, 1993. — С. 223—230.

Напишите отзыв о статье "Жамм, Франсис"

Литература

  • Mallet R. Francis Jammes; sa vie, son œuvre (1868—1938). — P.: Mercure de France, 1961.
  • Le rayonnement international de Francis Jammes: Colloque Francis Jammes, Orthez-Pau, 7-8 octobre 1993. — P.: J & D éditions; Biarritz: Association Francis Jammes, 1995.
  • Demolin Cl. Francis Jammes: une initiation à la simplicité. — P.: Ed. du Cygne, 2008.

Ссылки

  • [www.francis-jammes.com Официальный сайт]
  • [www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=ru&base=bse&page=showid&id=23812 (рус.)]
  • Луков Вл. А. [modfrancelit.ru/zhamm-fransis/ Жамм Франсис]. Электронная энциклопедия «Современная французская литература» (2011). Проверено 24 ноября 2011. [www.webcitation.org/66ArD8z10 Архивировано из первоисточника 15 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Жамм, Франсис

Стон этого раненого зверя, французской армии, обличивший ее погибель, была присылка Лористона в лагерь Кутузова с просьбой о мире.
Наполеон с своей уверенностью в том, что не то хорошо, что хорошо, а то хорошо, что ему пришло в голову, написал Кутузову слова, первые пришедшие ему в голову и не имеющие никакого смысла. Он писал:

«Monsieur le prince Koutouzov, – писал он, – j'envoie pres de vous un de mes aides de camps generaux pour vous entretenir de plusieurs objets interessants. Je desire que Votre Altesse ajoute foi a ce qu'il lui dira, surtout lorsqu'il exprimera les sentiments d'estime et de particuliere consideration que j'ai depuis longtemps pour sa personne… Cette lettre n'etant a autre fin, je prie Dieu, Monsieur le prince Koutouzov, qu'il vous ait en sa sainte et digne garde,
Moscou, le 3 Octobre, 1812. Signe:
Napoleon».
[Князь Кутузов, посылаю к вам одного из моих генерал адъютантов для переговоров с вами о многих важных предметах. Прошу Вашу Светлость верить всему, что он вам скажет, особенно когда, станет выражать вам чувствования уважения и особенного почтения, питаемые мною к вам с давнего времени. Засим молю бога о сохранении вас под своим священным кровом.
Москва, 3 октября, 1812.
Наполеон. ]

«Je serais maudit par la posterite si l'on me regardait comme le premier moteur d'un accommodement quelconque. Tel est l'esprit actuel de ma nation», [Я бы был проклят, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки; такова воля нашего народа. ] – отвечал Кутузов и продолжал употреблять все свои силы на то, чтобы удерживать войска от наступления.
В месяц грабежа французского войска в Москве и спокойной стоянки русского войска под Тарутиным совершилось изменение в отношении силы обоих войск (духа и численности), вследствие которого преимущество силы оказалось на стороне русских. Несмотря на то, что положение французского войска и его численность были неизвестны русским, как скоро изменилось отношение, необходимость наступления тотчас же выразилась в бесчисленном количестве признаков. Признаками этими были: и присылка Лористона, и изобилие провианта в Тарутине, и сведения, приходившие со всех сторон о бездействии и беспорядке французов, и комплектование наших полков рекрутами, и хорошая погода, и продолжительный отдых русских солдат, и обыкновенно возникающее в войсках вследствие отдыха нетерпение исполнять то дело, для которого все собраны, и любопытство о том, что делалось во французской армии, так давно потерянной из виду, и смелость, с которою теперь шныряли русские аванпосты около стоявших в Тарутине французов, и известия о легких победах над французами мужиков и партизанов, и зависть, возбуждаемая этим, и чувство мести, лежавшее в душе каждого человека до тех пор, пока французы были в Москве, и (главное) неясное, но возникшее в душе каждого солдата сознание того, что отношение силы изменилось теперь и преимущество находится на нашей стороне. Существенное отношение сил изменилось, и наступление стало необходимым. И тотчас же, так же верно, как начинают бить и играть в часах куранты, когда стрелка совершила полный круг, в высших сферах, соответственно существенному изменению сил, отразилось усиленное движение, шипение и игра курантов.


Русская армия управлялась Кутузовым с его штабом и государем из Петербурга. В Петербурге, еще до получения известия об оставлении Москвы, был составлен подробный план всей войны и прислан Кутузову для руководства. Несмотря на то, что план этот был составлен в предположении того, что Москва еще в наших руках, план этот был одобрен штабом и принят к исполнению. Кутузов писал только, что дальние диверсии всегда трудно исполнимы. И для разрешения встречавшихся трудностей присылались новые наставления и лица, долженствовавшие следить за его действиями и доносить о них.