Королевский семейный орден короля Георга VI

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Королевский Семейный Орден короля Георга VI
Оригинальное название

The Royal Family Order of King George VI of the United Kingdom

Страна

Великобритания Великобритания

Тип

Семейный орден

Кому вручается

женщинам

Статус

не вручается

Статистика
Дата учреждения

1936 год

Королевский семейный орден короля Георга VI (англ. The Royal Family Order of King George VI of the United Kingdom) — награда, присуждавшаяся лично королём Георгом VI женщинам, являющимся членами королевской семьи в знак личного уважения.

Елизавета II и принцесса Александра Кентская являются единственными здравствующими дамами ордена.





Внешний вид

Знак ордена — эмалевый портрет короля Георга VI на овальном медальоне слоновой кости в золотой рамке, окружённом бриллиантами. Медальон подвешен к королевской короне, покрытой эмалями и бриллиантами.

Знак ордена через кольцо крепится к орденской ленте розового цвета, сложенной в виде плоского банта. Носится на левом плече.

Список дам ордена

Напишите отзыв о статье "Королевский семейный орден короля Георга VI"

Литература

  • Peter Duckers. British Orders and Decorations. — Osprey Publishing, 2004. — 56 p.

Ссылки

  • [www.royal.gov.uk/MonarchUK/Honours/RoyalFamilyOrders.aspx Royal Family Orders] (англ.). Royal.gov.uk. Проверено 3 июля 2013. [www.webcitation.org/6HtBjd8LU Архивировано из первоисточника 5 июля 2013].

Отрывок, характеризующий Королевский семейный орден короля Георга VI

Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.