Королевский семейный орден королевы Елизаветы II

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Королевский семейный орден королевы Елизаветы II
Оригинальное название

Royal Family Order of Queen Elizabeth II

Страна

Великобритания Великобритания

Тип

Семейный орден

Кому вручается

женщинам

Статус

вручается

Статистика
Дата учреждения

1952 год

Очерёдность
Соответствует

Королевский семейный орден короля Георга VI

Королевский семейный орден королевы Елизаветы II (англ. Royal Family Order of Queen Elizabeth II) — орден, присуждаемый королевой Елизаветой II в знак личного уважения женщинам-членам королевской семьи. Королева также присудила этот орден двум женщинам — не членам королевской семьи (герцогине Графтон и герцогине Девонширской). Этот орден не является публичным, дамы надевают знаки ордена на государственные банкеты и другие официальные мероприятия, требующие ношения наград и отличий.





Внешний вид

Знак ордена — эмалевый портрет королевы Елизаветы II на овальном медальоне слоновой кости в золотой рамке, окружённом бриллиантами. Медальон подвешен к королевской короне, покрытой эмалями и бриллиантами.

Знак ордена через кольцо крепится к орденской ленте жёлтого цвета, сложенной в виде плоского банта. Носится на левом плече.

Список дам ордена

Умершие дамы ордена

Дамы первого класса

Дамы второго класса

Здравствующие дамы

Дамы первого класса

Дамы второго класса

Напишите отзыв о статье "Королевский семейный орден королевы Елизаветы II"

Примечания

  1. [www.royal.gov.uk/output/page5143.asp Royal Insight](недоступная ссылка — историякопия)
  2. [www.regiments.org/biography/royals/1961dian.htm Regiments.org](недоступная ссылка — историякопия)
  3. [members2.boardhost.com/royal-jewels/msg/1346244235.html Assorted photos]
  4. [www.dailymail.co.uk/pages/live/articles/news/news.html?in_article_id=490837&in_page_id=1770 UK Daily Mail]
  5. [madhattery.royalroundup.com/2011/07/albert-and-charlenes-reception-hrh-the-countess-of-wessex/ Mad Hattery! » Blog Archive » Albert and Charlene's Reception: HRH The Countess of Wessex]. Madhattery.royalroundup.com (2 июля 2011). Проверено 21 мая 2012. [www.webcitation.org/6HqfiF9cW Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
  6. [www.gettyimages.it/detail/52114296/Tim-Graham-Photo-Library Duchess Of Grafton Arriving At Claridges Circa… Fotografie di cronaca | Getty Images Italia | 52114296]. Gettyimages.it. Проверено 27 ноября 2011. [www.webcitation.org/6Hqfk1N9C Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
  7. [www.gettyimages.it/detail/52116184/Tim-Graham-Photo-Library The Queen At The House Of Lords For The State… Fotografie di cronaca | Getty Images Italia | 52116184]. Gettyimages.it. Проверено 27 ноября 2011. [www.webcitation.org/6HqflnKoZ Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
  8. [www.gettyimages.it/detail/52112924/Tim-Graham-Photo-Library The Queens Staff Left To Right Lt Col Sir… Fotografie di cronaca | Getty Images Italia | 52112924]. Gettyimages.it. Проверено 27 ноября 2011. [www.webcitation.org/6I0QyYh97 Архивировано из первоисточника 10 июля 2013].

Литература

  • Peter Duckers. British Orders and Decorations. — Osprey Publishing, 2004. — 56 p.

Ссылки

  • [www.royal.gov.uk/MonarchUK/Honours/RoyalFamilyOrders.aspx Royal Family Orders] (англ.). Royal.gov.uk. Проверено 3 июля 2013. [www.webcitation.org/6HtBjd8LU Архивировано из первоисточника 5 июля 2013].

Отрывок, характеризующий Королевский семейный орден королевы Елизаветы II

– Nicolas, не говорите мне этого, – сказала она.
– Нет, я должен. Может быть это suffisance [самонадеянность] с моей стороны, но всё лучше сказать. Ежели вы откажетесь для меня, то я должен вам сказать всю правду. Я вас люблю, я думаю, больше всех…
– Мне и довольно, – вспыхнув, сказала Соня.
– Нет, но я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, доверия, любви, я ни к кому не имею, как к вам. Потом я молод. Мaman не хочет этого. Ну, просто, я ничего не обещаю. И я прошу вас подумать о предложении Долохова, – сказал он, с трудом выговаривая фамилию своего друга.
– Не говорите мне этого. Я ничего не хочу. Я люблю вас, как брата, и всегда буду любить, и больше мне ничего не надо.
– Вы ангел, я вас не стою, но я только боюсь обмануть вас. – Николай еще раз поцеловал ее руку.


У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на своих adolescentes, [девушек,] выделывающих свои только что выученные па; это говорили и сами adolescentes и adolescents, [девушки и юноши,] танцовавшие до упаду; эти взрослые девицы и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как хотят этого 13 ти и 14 ти летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de chale лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем в дом Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и теперь насквозь светилась порывистой радостью.
Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на настоящем бале, была еще счастливее. Обе были в белых, кисейных платьях с розовыми лентами.
Наташа сделалась влюблена с самой той минуты, как она вошла на бал. Она не была влюблена ни в кого в особенности, но влюблена была во всех. В того, на кого она смотрела в ту минуту, как она смотрела, в того она и была влюблена.
– Ах, как хорошо! – всё говорила она, подбегая к Соне.
Николай с Денисовым ходили по залам, ласково и покровительственно оглядывая танцующих.
– Как она мила, к'асавица будет, – сказал Денисов.
– Кто?
– Г'афиня Наташа, – отвечал Денисов.
– И как она танцует, какая г'ация! – помолчав немного, опять сказал он.
– Да про кого ты говоришь?
– Про сест'у п'о твою, – сердито крикнул Денисов.
Ростов усмехнулся.
– Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику.
– Non, mon cher, je fe'ai tapisse'ie, [Нет, мой милый, я посижу у стенки,] – сказал Денисов. – Разве вы не помните, как дурно я пользовался вашими уроками?
– О нет! – поспешно утешая его, сказал Иогель. – Вы только невнимательны были, а вы имели способности, да, вы имели способности.
Заиграли вновь вводившуюся мазурку; Николай не мог отказать Иогелю и пригласил Соню. Денисов подсел к старушкам и облокотившись на саблю, притопывая такт, что то весело рассказывал и смешил старых дам, поглядывая на танцующую молодежь. Иогель в первой паре танцовал с Наташей, своей гордостью и лучшей ученицей. Мягко, нежно перебирая своими ножками в башмачках, Иогель первым полетел по зале с робевшей, но старательно выделывающей па Наташей. Денисов не спускал с нее глаз и пристукивал саблей такт, с таким видом, который ясно говорил, что он сам не танцует только от того, что не хочет, а не от того, что не может. В середине фигуры он подозвал к себе проходившего мимо Ростова.