Кёнъисон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Железнодорожная линия
Кёнъисон
Годы работы:

с 1906 года по настоящее время

Страна:

Республика Корея Республика Корея
КНДР КНДР

Состояние:

действующая

Подчинение:

Korail

Кёнъисон (кор. 경의선, 京義線) — одна из старейших железнодорожных линий Кореи. Была открыта в 1906 году. Дорога соединяет Сеул (Южная Корея) с Пхеньяном и Синыйджу (Северная Корея). В Сеуле она пересекается с линией Кёнбусон, образуя вместе с ней транскорейскую магистраль, связывающую ряд крупнейших городов Корейского полуострова. В северокорейском Синыйджу линия соединяется с Южно-Маньчжурской железной дорогой, которая связывает Корею с Азией.





История

Идеи создания транскорейской железной дороги появились в конце XIX века, но в силу отсутствия средств проект был приостановлен. В 1898 году Японская империя получила концессию на строительство железной дороги из Пусана в Сеул, Япония стремилась получить контроль над этой веткой. В начале русско-японской войны она игнорировала корейскую декларацию о нейтралитете и перебросила войска в Инчхон, тем самым принудила корейское правительство подписать соглашение, которое давало Японии установить контроль над проектом линии, и в дальнейшем использовать её для военных операций если она сочтёт это необходимым . Японские военные начали строить линию Кёнъисон, рядом с ней создавались военные базы, самая большая из которых находилась рядом со станцией Йонсан в Сеуле.[1]

3 апреля 1906 года линия Кёнъисон была открыта.[2]

Разделение Кореи

Поезда перестали ходить в 1945 году, когда произошло разделение Кореи на Северную и Южную. После окончания Корейской войны в 1953 году, поезда линии Кёнъисон стали ходить только до северокорейской границы, до г. Мунсан, также южнокорейские поезда перестали ходить до Кэсона, который в 1953 году оказался в КНДР. Северокорейские поезда в свою очередь перестали ходить в Южную Корею.

  • После встречи в 2000 году лидеров двух Корей, южнокорейские и северокорейские поезда начали ходить до станции Торсан, которая находится в демилитаризованной зоне.
  • В октябре 2004 года поезда из Южной Кореи стали ходить в северокорейский Кэсон.
  • 22 апреля 2007 года северокорейские и южнокорейские железные дороги восстановили планы по сотрудничеству, которые были ранее отклонены северокорейским руководством.[3]
  • 17 мая 2007 года поезд с северокорейской и южнокорейской делегациями прошёл границу (из южнокорейского Мусана в северокорейский Кэсон).[4]

По словам южнокорейских властей Северная Корея готова возобновить регулярное железнодорожное сообщение между двумя странами.[5]

Модернизация

В ноябре 1999 года Южная Корея начала модернизировать свою часть линии Кёнъисон. Ветка Сеул—Мунсан была полностью электрифицирована, построен второй путь и заметно увеличена пропускная способность. На модернизацию линии Южная Корея потратила 2,153.271 мрд вон. Реконструкция ветки по плану завершится к 2012 году. Средняя скорость поездов на линии будет достигать в среднем 230 км/ч.[6]

Сеульский метрополитен

Кёнъисон
Сеульский метрополитнен
Открытие первого участка:

1 июля 2009

Длина:

46, 3 км

Количество станций:

19

В Сеуле линия Кёнъисон образует одну из линий Сеульского метро. Самая северная станция — Мунсан, от неё ветка идёт к офисному центру (Digital Media City), а оттуда пути выходят к железнодорожному вокзалу Сеула.

Линия Кёнъисон Сеульского метрополитена соединяет железнодорожный вокзал с офисным центром (Digital Media City), на линии всего одна подземная станция, к декабрю 2012 года их будет пять, в большинстве своём линия надземная.

Большинство поездов идёт от станции Мунсан к офисному центру и там останавливаются, лишь один или два поезда в час идут дальше на железнодорожный вокзал. Линия Кёнъисон обладает стабильным расписанием, в отличие от 3 и 6 линии, и эта разница в расписаниях приводит к проблемам при пересадках с Кёнъисон на другие линии.[7]

Станции линии Кёнъисон
Номер станции Станция (в скобках дата открытия) Хангыль Ханча Пересадка на линии Тип Станции Двери открываются
K310 Йонсан

(декабрь 2012)

용산 龍山 Линия 1 Чунъансон </u> Син Пундан наземная
K311 Хёчхан

(декабрь 2012)

효창 孝昌 подземная
K312 Кондок

(декабрь 2012)

공덕 孔德 Линия 5 Линия 6 Аэроэкспресс подземная
K313 Соган

(декабрь 2012)

서강 西江 подземная
K314 Университет Хондэ

(декабрь 2012)

홍대입구 弘大入口 Линия 2 Аэроэкспресс подземная
K315 Каджва 가좌 加佐 подземная слева
K316 Офисный центр (Digital Media City) 디지털미디어시티 Линия 6 Аэроэкспресс наземная слева
K317 Сусэк 수색 水色 наземная слева
через Кёнъисон в Кёнгидо
K318 Хваджон 화전
(한국항공대)
花田
(韓國航空大)
наземная слева
K319 Канмэ (закрыта) 강매 江梅 наземная
K320 Хэнсин 행신 幸信 KTX наземная слева
K321 Нынгок 능곡 陵谷 наземная слева
K322 Тэгок 대곡 大谷 Линия 3 наземная слева
K323 Коксан 곡산 谷山 наземная слева
K324 Пэнма 백마 白馬 наземная слева
K325 Пхунсан 풍산
(애니골)
楓山 наземная слева
K326 Ильсан 일산 一山 наземная справа
K327 Тханхён 탄현 炭峴 наземная слева
K328 (планируется) наземная
K329 Унджон 운정 雲井 наземная слева
K330 Кымнын 금릉 金陵 наземная слева
K331 Кымчхон 금촌 金村 наземная слева
K332 (планируется) наземная
K333 Воллон 월롱 月籠 наземная слева
K334 Пхаджу 파주
(두원대학)
坡州
(斗源大學)
наземная слева
K335 Мунсан 문산 汶山 наземная произвольно

Напишите отзыв о статье "Кёнъисон"

Примечания

  1. [www.japanfocus.org/-Nakano-Akira/2533 Korea’s Railway Network the Key to Imperial Japan’s Control :: JapanFocus]
  2. [info.korail.com/2007/kra/ope/ope08000/w_ope08606.jsp 영업거리현황]
  3. [www.irail.net/webzine/krt/20071008/15356_cf_171_KRT_9.pdf net.net — The first domain name on the Internet!]
  4. [www.nytimes.com/2007/05/18/world/asia/18korea.html?ref=asia North and South Send Trains Across the Korean Frontier — New York Times]
  5. [www.forbes.com/2007/11/16/koreas-rail-connection-markets-econ-cx_jc_1116markets03.html Freight Rail Link Between Two Koreas Seems Imminent — Forbes.com]
  6. [joongangdaily.joins.com/article/view.asp?aid=2925474 Bullet trains coming to a town near you by 2020-INSIDE Korea JoongAng Daily]
  7. [www.krnetwork.or.kr/service/condition/RouteMapView.do?PA_MAP_ID=12419 사업현황 | 사업별노선도]

Отрывок, характеризующий Кёнъисон

– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.