Монье-Вильямс, Монье

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Монье-Уильямс, Монье»)
Перейти к: навигация, поиск
Монье Монье-Вильямс
англ. Monier Monier-Williams

Монье Монье-Вильямс на снимке, сделанном Льюисом Кэрроллом
Дата рождения:

12 ноября 1819(1819-11-12)

Место рождения:

Бомбей (Британская Индия)

Дата смерти:

11 апреля 1899(1899-04-11) (79 лет)

Место смерти:

Канны (Франция)

Научная сфера:

санскритология, индология

Сэр Монье Монье-Вильямс (англ. Monier Monier-Williams, 12 ноября 1819, Бомбей — 11 апреля 1899, Канны) — британский индолог и санскритолог, профессор санскрита Оксфордского университета, автор одного из наиболее популярных и широко используемых санскритско-английских словарей.

Монье Вильямс родился в семье полковника Монье Вильямса в Бомбее. Его фамилия была Вильямс, но в 1887 году он также добавил к ней своё имя. Получив образование в Университетском колледже Оксфорда, Монье женился в 1848 году. В 1860 году стал профессором санскрита Оксфордского университета. На этом посту, активно выступал за проповедь христианства в Индии[1]. Объявлял, что одной из целей востоковедения как науки должно было быть обращение индуистов в христианскую веру[1]. В своей книге «Hinduism» предсказывал скорое прекращение существования индуизма и призывал христиан приостановить нашествие ислама[1].

В своих трудах по индуизму Монье-Вильямс утверждал, что адвайта-веданта наилучшим образом представляла ведийские идеалы и была высочайшим путём к спасению в индуизме. Значительно более популярные традиции бхакти Монье-Вильямс рассматривал как имевшие меньшую духовную ценность. Он также утверждал, что «никакое описание индуизма не может быть полным без того, чтобы [не] коснуться практически всех когда-либо известных миру религиозных и философских идей»[1].



Избранная библиография

  • Translation of Shakuntala (1853).
  • Indian Wisdom, an anthology from Sanskrit literature (1875).
  • Modern India and Indians.
  • Buddhism, in its connexion with Brahmanism and Hinduism, and in its contrast with Christianity (1889).
  • Sanskrit-English Dictionary, ISBN 0-19-864308-X.
  • [www.ibiblio.org/sripedia/ebooks/mw/index.html A Sanskrit-English Dictionary] (subtitle) Etymologically and Philogically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European languages, Monier Monier-Williams, revised by E. Leumann, C. Cappeller, et al. not dated, Motilal Banarsidass, Delhi; apparently a reprint of edition published 1899, Clarendon Press, Oxford

Напишите отзыв о статье "Монье-Вильямс, Монье"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Terence Thomas, The British: their religious beliefs and practices, 1800—1986, Routledge, 1988, p.85-88.

Ссылки

  • [www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/index.html Cologne Digital Sanskrit Dictionaries] (Searchable), [www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier/index.html Monier-Williams' Sanskrit-English Dictionary]
  • [www.shikshapatri.org.uk/~imagedb/content.php/monier Biography of Sir Monier Monier-Williams], Dr. Gillian Evison, Digital Shikshapatri
  • [lexica.indica-et-buddhica.org/dict/lexica Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary], Searchable
  • [www.shikshapatri.org.uk/~imagedb//view/viewalbumslide.php?albumID=5 Monier-Williams Shikshapatri manuscript], Digital Shikshapatri
  • [www.thekrishnastore.com/Detail.bok?no=2295&bar= Sanskrit-English Dictionary], Searchable Digital Facsimile Edition on CD-ROM (Freeware CD)
  • [www.ocvhs.com/studies/ The Oxford Centre for Hindu Studies]
  • [www.sandiego.edu/theo/risa-l/archive/msg07640.html Boden Chair of Sanskrit]
  • [www.samskrita-bharati.org/news/ie061001_page1.html Why Is The West Crazy About A ‘Dead’ Language?], 'Indian Express' article
  • [www.gutenberg.org/author/Monier_Monier-Williams Работы Monier Monier-Williams] в проекте «Гутенберг»

Отрывок, характеризующий Монье-Вильямс, Монье

Князь Андрей обрадовался, увидав мальчика так, как будто бы он уже потерял его. Он нагнулся и, как учила его сестра, губами попробовал, есть ли жар у ребенка. Нежный лоб был влажен, он дотронулся рукой до головы – даже волосы были мокры: так сильно вспотел ребенок. Не только он не умер, но теперь очевидно было, что кризис совершился и что он выздоровел. Князю Андрею хотелось схватить, смять, прижать к своей груди это маленькое, беспомощное существо; он не смел этого сделать. Он стоял над ним, оглядывая его голову, ручки, ножки, определявшиеся под одеялом. Шорох послышался подле него, и какая то тень показалась ему под пологом кроватки. Он не оглядывался и всё слушал, глядя в лицо ребенка, его ровное дыханье. Темная тень была княжна Марья, которая неслышными шагами подошла к кроватке, подняла полог и опустила его за собою. Князь Андрей, не оглядываясь, узнал ее и протянул к ней руку. Она сжала его руку.
– Он вспотел, – сказал князь Андрей.
– Я шла к тебе, чтобы сказать это.
Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку.
Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слёз, которые стояли в них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете полога, как бы не желая расстаться с этим миром, в котором они втроем были отделены от всего света. Князь Андрей первый, путая волосы о кисею полога, отошел от кроватки. – Да. это одно что осталось мне теперь, – сказал он со вздохом.


Вскоре после своего приема в братство масонов, Пьер с полным написанным им для себя руководством о том, что он должен был делать в своих имениях, уехал в Киевскую губернию, где находилась большая часть его крестьян.
Приехав в Киев, Пьер вызвал в главную контору всех управляющих, и объяснил им свои намерения и желания. Он сказал им, что немедленно будут приняты меры для совершенного освобождения крестьян от крепостной зависимости, что до тех пор крестьяне не должны быть отягчаемы работой, что женщины с детьми не должны посылаться на работы, что крестьянам должна быть оказываема помощь, что наказания должны быть употребляемы увещательные, а не телесные, что в каждом имении должны быть учреждены больницы, приюты и школы. Некоторые управляющие (тут были и полуграмотные экономы) слушали испуганно, предполагая смысл речи в том, что молодой граф недоволен их управлением и утайкой денег; другие, после первого страха, находили забавным шепелявенье Пьера и новые, неслыханные ими слова; третьи находили просто удовольствие послушать, как говорит барин; четвертые, самые умные, в том числе и главноуправляющий, поняли из этой речи то, каким образом надо обходиться с барином для достижения своих целей.
Главноуправляющий выразил большое сочувствие намерениям Пьера; но заметил, что кроме этих преобразований необходимо было вообще заняться делами, которые были в дурном состоянии.
Несмотря на огромное богатство графа Безухого, с тех пор, как Пьер получил его и получал, как говорили, 500 тысяч годового дохода, он чувствовал себя гораздо менее богатым, чем когда он получал свои 10 ть тысяч от покойного графа. В общих чертах он смутно чувствовал следующий бюджет. В Совет платилось около 80 ти тысяч по всем имениям; около 30 ти тысяч стоило содержание подмосковной, московского дома и княжон; около 15 ти тысяч выходило на пенсии, столько же на богоугодные заведения; графине на прожитье посылалось 150 тысяч; процентов платилось за долги около 70 ти тысяч; постройка начатой церкви стоила эти два года около 10 ти тысяч; остальное около 100 та тысяч расходилось – он сам не знал как, и почти каждый год он принужден был занимать. Кроме того каждый год главноуправляющий писал то о пожарах, то о неурожаях, то о необходимости перестроек фабрик и заводов. И так, первое дело, представившееся Пьеру, было то, к которому он менее всего имел способности и склонности – занятие делами.