Орден Белого льва

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Орден Белого льва
Оригинальное название

Řád bílého lva

Девиз

Pravda vítězí

Страна

Чехословакия
Чехия

Тип

Орден

Статус

Вручается

Статистика
Дата учреждения

1922 год

Очерёдность
Младшая награда

Орден Томаша Гаррига Масарика

Орден Белого льва (Řád bílého lva) — высшая государственная награда Чехии.





История ордена

Орден был учреждён в 1922 году для награждения иностранных граждан — особо выдающихся политических и общественных деятелей, представителей международных организаций за заслуги перед государством.

Орденом награждает президент Чехии своим указом.

Степени

Изначально орден имел пять степеней — большой крест на наплечной ленте со звездой, гранд-офицер на шейной ленте со звездой, командор на шейной ленте, офицер на нагрудной ленте с розеткой, кавалер на нагрудной ленте [1].

С 1961 по 1990 год (Чехословацкая Социалистическая Республика) орден имел три класса, два низших были отменены:

  • Орден 1 степени
  • Орден 2 степени
  • Орден 3 степени

Знак ордена I степени носился на банте наплечной орденской ленты, перекинутой через правое плечо; ордена II и III степени — на шейной орденской ленте.

С 1990 по 1992 год (Чешская и Словацкая Федеративная Республика) орден имел пять классов:

  • Большой Крест — орденская лента со знаком ордена, звезда и как особая степень — золотая цепь
  • Гранд-офицер — орденская лента со знаком ордена и звезда
  • Командор — орденская лента со знаком ордена
  • Офицер — знак ордена на нагрудной колодке с розеткой
  • Кавалер — знак ордена на нагрудной колодке

Знак ордена I степени носится на банте наплечной орденской ленты, перекинутой через правое плечо; ордена II и III степени — на шейной орденской ленте, IV и V степень на нагрудной колодке.

Звезды ордена носятся на правой стороне груди.

С 1994 года (Че́шская Респу́блика) орден имеет пять классов:

  • Большой Крест — орденская лента со знаком ордена, звезда и как особая степень — золотая цепь
  • Гранд-офицер — орденская лента со знаком ордена и звезда
  • Командор — орденская лента со знаком ордена
  • Офицер — знак ордена на нагрудной колодке с розеткой
  • Кавалер — знак ордена на нагрудной колодке

Знак ордена I степени носится на банте наплечной орденской ленты, перекинутой через правое плечо; ордена II и III степени — на шейной орденской ленте, IV и V степень на нагрудной колодке.

Звезды ордена носятся на правой стороне груди.

Описание

Первоначально знак ордена представляет собой пятиконечный трёхлепестковый крест красной эмали, в центре которого изображён белый чешский геральдический двухвостый коронованный лев. Каждый из лепестков креста оканчивается золотым шариком, между лучами креста изображён липовый лист.

На оборотной стороне знака каждый луч креста несёт на себе герб одной из исторических областей, входящих в состав Чехии: Богемия, Словакия, Моравия, Подкарпатская Русь, Силезия. В центре знака круглый медальон красной эмали, на котором изображена монограмма Чешской Республики. Медальон окружён белым кольцом, на котором начертан девиз ордена: «PRAVDA VÍTĚZÍ» (Правда победит).

Венчает крест бляшка в виде венка из двух липовых ветвей, поверх которых наложены две пальмовые ветви (для награждения за гражданские заслуги) или два меча (для награждения за военные заслуги).

Звезда ордена восьмиконечная серебряная с центральным медальоном красной эмали с каймой. В медальоне изображение белого чешского геральдического двухвостого коронованного льва. На кайме девиз ордена «PRAVDA VÍTĚZÍ».

Лента ордена красная, с белыми полосками у края.

В 1961 году во внешний вид ордена были внесены незначительные изменения: со льва была убрана корона, с оборотной стороны знака — гербы исторических областей.

В 1990 году знаку ордена был возвращён первоначальный вид. После распада Чехословакии на Чехию и Словакию с груди белого льва убрали щиток с гербом Словакии.

Орден Белого льва «За Победу»

Орден был учреждён 9 февраля 1945 года.

Награждались как отдельные военнослужащие, так и воинские части, соединения за выдающиеся военные заслуги и подвиги на поле боя.

Орден имел пять степеней:

  • Звезда ордена Белого льва «За Победу» I степени
  • Звезда ордена Белого льва «За Победу» II степени
  • Крест ордена Белого льва «За Победу»
  • Золотая медаль ордена Белого льва «За Победу»
  • Серебряная медаль ордена Белого льва «За Победу»

Ордена I и II степени носятся на правой стороне груди, III, IV и V степени — на левой.

Описание ордена Белого льва «За победу»

Знак ордена представляет собой серебряную восьмиконечная звезду с центральным медальоном красной эмали с каймой синей эмали. В медальоне изображение белого чешского геральдического двухвостого льва. На кайме девиз ордена «ZA VÍTĚZSTVÍ» (За победу), внизу два скрещенных меча.

Крест ордена представляет собой четырёхконечный трёхлепестковый крест красной эмали с центральным медальоном красной эмали с каймой синей эмали. В медальоне изображение белого чешского геральдического двухвостого льва. На кайме название ордена «ZA VÍTĚZSTVÍ» (За победу), внизу два скрещенных меча. На реверс креста в центре монограмма Чехословацкой Республики, по кайме девиз ордена «PRAVDA VÍTĚZÍ». Крест при помощи кольца соединяется с колодкой, обтянутой орденской муаровой лентой.

Медаль ордена на аверсе несёт на себе безэмалевое изображение центрального медальона ордена с каймой. Реверс содержит в центре монограмму Чехословацкой Республики, по кайме девиз ордена «PRAVDA VÍTĚZÍ». Медаль при помощи кольца соединяется с колодкой, обтянутой орденской муаровой лентой.

Фотографии

См. также

Напишите отзыв о статье "Орден Белого льва"

Примечания

  1. [www.vyznamenani.net/CSR/Order-of-the-White-Lion.html Order of the White Lion]

Ссылки

  • [www.medals.org.uk/czechoslovakia/czech-republic/czech-republic002.htm Order of the White Lion (1922—1990)]
  • [www.medals.org.uk/czechoslovakia/csr/csr009.htm Czechoslovak Military Order of the White Lion «For victory»]
  • [www.medals.org.uk/czechoslovakia/czech-republic/czech-republic002.htm Order of the White Lion (1990-n)]
  • [www.vyznamenani.net/CSR/Order-of-the-White-Lion.html CZECHOSLOVAK ORDERS AND MEDALS]

Отрывок, характеризующий Орден Белого льва

– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.