Потапова, Родмонга Кондратьевна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Потапова Родмонга Кондратьевна
Страна:

СССР СССР
Россия Россия

Научная сфера:

лингвистика, романо-германское языкознание, теоретическая и прикладная лингвистика, фундаментальное и прикладное речеведение

Место работы:

Московский государственный лингвистический университет

Альма-матер:

МГПИИЯ

Научный руководитель:

Н. А. Слюсарева

Сайт:

[www.linguanet.ru/departments/humanitarian-applied/applied-linguistics/ Страница на сайте МГЛУ]

Родмо́нга Кондра́тьевна Пота́пова (род. 27 апреля 1936, Улан-Батор) — советский и российский лингвист. Доктор филологических наук (1983), профессор (1987), заслуженный работник высшей школы Российской Федерации, член общественной организации «Международной академии информатизации», почётный вице-президент Международного общества по фонетическим наукам (ISPhS), заведующая кафедрой прикладной и экспериментальной лингвистики, директор Института прикладной и математической лингвистики МГЛУ. Директор научно-образовательного Центра «Фундаментального и прикладного речеведения» МГЛУ. Член Президиума УМО (Учебно-методическое объединение) по образованию в области лингвистики в рамках профиля «Теоретическая и прикладная лингвистика».





Биография

В 1954 году окончила с золотой медалью среднюю школу № 92 Краснопресненского района г. Москвы. Параллельно обучалась музыке при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского: в школе и музыкальном училище на теоретико-композиторском отделении и по классу «фортепиано». В 1959 году окончила с отличием факультет немецкого языка Московского государственного института иностранных языков им. Мориса Тореза (в наст. время МГЛУ). В 19591963 годах — аспирантка кафедры общего и романо−германского языкознания (научный руководитель — д.филол.н., проф. Н. А. Слюсарева). В 1965 году защищена в МГПИИЯ им. Мориса Тореза кандидатская диссертация «Различные типы слогового стыка (экспериментально−фонетическое исследование)». В 1981 году защищена на филологическом факультете Ленинградского государственного университета им. А. А. Жданова (в наст. время Санкт-Петербургский государственный университет) докторская диссертация «Сегментно-структурная организация речи (экспериментально-фонетическое исследование)». С 1963 года работает в МГЛУ. Под её руководством написано и защищено 62 кандидатских и 7 докторских диссертаций. Многие годы постоянный организатор и неизменный член научного комитета по проведению Международной конференции «Speech and Computer» (SPECOM). С 1995 г. сотрудничает с Галле-Виттенбергским университетом им. Мартина Лютера (г. Галле, Германия). С января 2013 года Р. К. Потапова является членом учёного совета по речеведению Галле-Виттенбергского университета им. Мартина Лютера. В рамках Международной ассоциации по речевой коммуникации (ISCA — International Speech Communication Association) является координатором научных исследований по данному направлению в странах Восточной Европы. Имеет более 550 публикаций. Сыновья — Вл. В. Потапов и Вс. В. Потапов.

Основные работы

  • Потапова Р. К. Слоговая фонетика германских языков. — М.: Высшая школа, 1986.
  • Златоустова Л. В., Потапова Р. К., Трунин-Донской В. Н. Общая и прикладная фонетика. — М.: Изд-во МГУ, 1986.
    • 2-е изд., перераб. и доп.: Златоустова Л. В., Потапова Р. К., Потапов В. В., Трунин-Донской В. Н. Общая и прикладная фонетика. — М.: Изд-во МГУ, 1997. — ISBN 5-211-03041-9
  • Потапова Р. К. Речевое управление роботом. — М.: Радио и связь, 1989.
  • Потапова Р. К., Линднер Г. Особенности немецкого произношения. — М.: Высшая школа, 1991. — ISBN 5-06-001061-9
  • Потапова Р. К. Тайны современного Кентавра. Речевое взаимодействие «человек-машина». — М.: Радио и связь, 1992. — ISBN 5-256-00877-3
    • 2-е изд.: Потапова Р. К. Тайны современного Кентавра. Речевое взаимодействие «человек-машина». — М.: Изд-во УРСС, 2003. — ISBN 5-354-00447-0
  • Potapowa R.K. Das Aussprachewörterbuch der Deutschen Sprache. — M.: Помовский и партнеры, 1994. (на нем. яз.) — ISBN 5-87232-043-4
  • Потапова Р. К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. — М.: Радио и связь, 1997. — ISBN 5-256-01126-X
    • 4-е изд., доп.: Потапова Р. К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. — М.: Изд-во УРСС, 2010. — ISBN 978-5-397-00391-9
  • Потапова Р. К. Новые информационные технологии и лингвистика. — М.: МГЛУ, 2002. — ISBN 5-85941-079-4
    • 5-е изд.: Потапова Р. К. Новые информационные технологии и лингвистика. — М.: Изд-во УРСС, 2012. — ISBN 978-5-397-03206-3
  • Potapova R.K., Shigina E.V. New information technologies in foreign language learning today. — Moscow, 2003. — ISBN 5-85941-016-6
  • Потапова Р. К., Потапов В. В. Семантическое поле «Наркотики»: Дискурс как объект прикладной лингвистики. — УРСС, 2004. − 192 с. − ISBN 5-354-00775-5
  • Потапова Р. К., Потапов В. В. Язык, речь, личность. — М.: Языки славянской культуры, 2006. — ISBN 5-9551-0123-3
  • Potapova, Rodmonga K; Potapov, Vsevolod V. Kommunikative Sprechtätigkeit. Russland und Deutschland im Vergleich. — Köln, Weimar, Wien: Böhlau Verlag, 2011. (на нем. яз.) — ISBN 978-3-412-20688-8 (www.boehlau.de/978-3-412-20688-8.html)
  • Потапова Р. К., Михайлов В. Г. Основы речевой акустики. — М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2012. — ISBN 978-5-88983-475-5
  • Потапова Р. К., Потапов В. В. Речевая коммуникация: От звука к высказыванию. — М.: Языки славянских культур, 2012. — ISBN 978-5-9551-0559-8
  • Потапова Р. К., Потапов В. В., Лебедева Н. Н., Агибалова Т. В. Междисциплинарность в исследовании речевой полиинформативности. — М.: Языки славянской культуры, 2015. — ISBN 978-5-94457-224-0
  • Речевая коммуникация в информационном пространстве / Отв. ред. Р. К. Потапова. — М.: ЛЕНАНД/URSS, 2017. — ISBN 978-5-9710-3940-2

Награды и премии

  • Special Award (Twentieth anniversary of the International Conference on Speech & Computer) to an outstanding scientist, honorary vice-president of the International Society of Phonetic Sciences, director of Institute of Applied and Mathematical Linguistics at Moscow State Linguistic University, ScD, Professor Rodmonga Potapova who made a great contribution to SPECOM evolution. Budapest, Hungary (2016)
  • Почетное звание «Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации» № 35780 от 19 января 2011 г.
  • Медаль "За заслуги" приказом ректора МГЛУ (И. И. Халеева) № 10 от 19 января 2007 г.
  • Почетный доктор Узбекского государственного университета мировых языков (2006)
  • Награда университета г. Патры (Греция) икона Св. Андрея, покровителя г. Патры (2005)
  • Почетный профессор Казахского государственного университета мировых языков и международных отношений (2005)
  • Лауреат государственной научной стипендии РАН «Выдающиеся ученые России» (1995—2000)
  • Госнаграда РФ З № 135980 «Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации». Указ Президента РФ (В. В. Путин) от 31 декабря 2000 г.
  • Медаль "Ветеран труда" от 01 августа 1989 г.
  • Медаль "В память 850-летия Москвы" Б № 0085971 от 26 февраля 1997 г.
  • Золотая медаль Американского Биографического Общества (АБО) «За выдающиеся достижения и вклад в науку» (1992)

Её имя внесено:

  • в книгу Американского Биографического Общества (АБО) «5000 имен деятелей мира» (3-е и 4-е издания);
  • в книгу Американского Биографического Общества (АБО) «Кто есть кто» (выдающиеся женщины мира) (12-е издание);
  • в Международный справочник «Выдающиеся лидеры мира» (5-е издание).

Р. К. Потапова имеет сертификат АБО «За выдающийся вклад в высшее образование» (1992).

О Р. К. Потаповой и ее книгах

  • Кривнова О. Ф. Рецензия на книгу: Потапова Р. К., Потапов В. В. Язык, речь, личность. М.: Языки славянской культуры, 2006. — 496 с. // Russian Linguistics. — 2007. — № 31. — С. 309—316. — (www.springerlink.com/content/6g161563q5827051/)
  • Памиес А., Писанова Т. В. Рецензия на книгу: Потапова Р. К., Потапов В. В. Речевая коммуникация: От звука к высказыванию. М.: Языки славянских культур, 2012. — 464 с. // Language Design. — 2012. — № 14. — С. 99—112. — (elies.rediris.es/Language_Design/LD14/RESENA1.pdf)
  • Кривнова О. Ф. Рецензия на книгу: Потапова Р. К., Потапов В. В. Речевая коммуникация: От звука к высказыванию. М.: Языки славянских культур, 2012. — 464 с. // Речевые технологии. — 2013. — № 1. — С. 92—106. (speechtechnology.ru/files/1-2013.pdf#page=92)
  • Steinke, Klaus. Rezension: Potapova, Rodmonga K.; Potapov, Vsevolod V. Kommunikative Sprechtätigkeit. Russland und Deutschland im Vergleich. Köln; Weimar; Wien: Böhlau-Verlag, 2011. — 312 pp. Quelle Informationsmittel (IFB): digitales Rezensionsorgan für Bibliothek und Wissenschaft.(ifb.bsz-bw.de/bsz33682436Xrez-1.pdf)
  • Sadziński R., Sadziński W. Rezension: Potapova, Rodmonga K.; Potapov, Vsevolod V. Kommunikative Sprechtätigkeit. Russland und Deutschland im Vergleich. Köln; Weimar; Wien: Böhlau-Verlag, 2011. — 312 pp. // Kritikon Litterarum. — 2014. — Vol. 41. — Issue 1-2. — P. 69—74. — (www.degruyter.com/view/j/kl.2014.41.issue-1-2/kl-2014-0023/kl-2014-0023.xml)

Напишите отзыв о статье "Потапова, Родмонга Кондратьевна"

Литература

  • Юдакин А. П. Славянская энциклопедия: теоретическое, прикладное и славянское языкознание. Т. 2. М., 2005. С. 713—717.
  • [danefae.org/cts/potapova.htm Лингвистическая полифония. Сборник статей в честь юбилея профессора Р. К. Потаповой] / Отв. ред. чл.-корр. РАН В. А. Виноградов. М.: Языки славянских культур, 2007. — 1000 с.

Ссылки

  • [www.linguanet.ru/departments/humanitarian-applied/applied-linguistics/ Страница на сайте МГЛУ]

Отрывок, характеризующий Потапова, Родмонга Кондратьевна

– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
– Решилась! Расея! – крикнул он. – Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась… – Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные фигуры людей, и из за неумолкаемого треска огня слышались говор и крики. Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой то человек во фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна; другие несли охапки сена.
Алпатыч подошел к большой толпе людей, стоявших против горевшего полным огнем высокого амбара. Стены были все в огне, задняя завалилась, крыша тесовая обрушилась, балки пылали. Очевидно, толпа ожидала той минуты, когда завалится крыша. Этого же ожидал Алпатыч.
– Алпатыч! – вдруг окликнул старика чей то знакомый голос.
– Батюшка, ваше сиятельство, – отвечал Алпатыч, мгновенно узнав голос своего молодого князя.
Князь Андрей, в плаще, верхом на вороной лошади, стоял за толпой и смотрел на Алпатыча.
– Ты как здесь? – спросил он.
– Ваше… ваше сиятельство, – проговорил Алпатыч и зарыдал… – Ваше, ваше… или уж пропали мы? Отец…
– Как ты здесь? – повторил князь Андрей.
Пламя ярко вспыхнуло в эту минуту и осветило Алпатычу бледное и изнуренное лицо его молодого барина. Алпатыч рассказал, как он был послан и как насилу мог уехать.
– Что же, ваше сиятельство, или мы пропали? – спросил он опять.
Князь Андрей, не отвечая, достал записную книжку и, приподняв колено, стал писать карандашом на вырванном листе. Он писал сестре:
«Смоленск сдают, – писал он, – Лысые Горы будут заняты неприятелем через неделю. Уезжайте сейчас в Москву. Отвечай мне тотчас, когда вы выедете, прислав нарочного в Усвяж».
Написав и передав листок Алпатычу, он на словах передал ему, как распорядиться отъездом князя, княжны и сына с учителем и как и куда ответить ему тотчас же. Еще не успел он окончить эти приказания, как верховой штабный начальник, сопутствуемый свитой, подскакал к нему.
– Вы полковник? – кричал штабный начальник, с немецким акцентом, знакомым князю Андрею голосом. – В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это значит такое? Вы ответите, – кричал Берг, который был теперь помощником начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, – место весьма приятное и на виду, как говорил Берг.
Князь Андрей посмотрел на него и, не отвечая, продолжал, обращаясь к Алпатычу:
– Так скажи, что до десятого числа жду ответа, а ежели десятого не получу известия, что все уехали, я сам должен буду все бросить и ехать в Лысые Горы.
– Я, князь, только потому говорю, – сказал Берг, узнав князя Андрея, – что я должен исполнять приказания, потому что я всегда точно исполняю… Вы меня, пожалуйста, извините, – в чем то оправдывался Берг.
Что то затрещало в огне. Огонь притих на мгновенье; черные клубы дыма повалили из под крыши. Еще страшно затрещало что то в огне, и завалилось что то огромное.
– Урруру! – вторя завалившемуся потолку амбара, из которого несло запахом лепешек от сгоревшего хлеба, заревела толпа. Пламя вспыхнуло и осветило оживленно радостные и измученные лица людей, стоявших вокруг пожара.
Человек во фризовой шинели, подняв кверху руку, кричал:
– Важно! пошла драть! Ребята, важно!..
– Это сам хозяин, – послышались голоса.
– Так, так, – сказал князь Андрей, обращаясь к Алпатычу, – все передай, как я тебе говорил. – И, ни слова не отвечая Бергу, замолкшему подле него, тронул лошадь и поехал в переулок.


От Смоленска войска продолжали отступать. Неприятель шел вслед за ними. 10 го августа полк, которым командовал князь Андрей, проходил по большой дороге, мимо проспекта, ведущего в Лысые Горы. Жара и засуха стояли более трех недель. Каждый день по небу ходили курчавые облака, изредка заслоняя солнце; но к вечеру опять расчищало, и солнце садилось в буровато красную мглу. Только сильная роса ночью освежала землю. Остававшиеся на корню хлеба сгорали и высыпались. Болота пересохли. Скотина ревела от голода, не находя корма по сожженным солнцем лугам. Только по ночам и в лесах пока еще держалась роса, была прохлада. Но по дороге, по большой дороге, по которой шли войска, даже и ночью, даже и по лесам, не было этой прохлады. Роса не заметна была на песочной пыли дороги, встолченной больше чем на четверть аршина. Как только рассветало, начиналось движение. Обозы, артиллерия беззвучно шли по ступицу, а пехота по щиколку в мягкой, душной, не остывшей за ночь, жаркой пыли. Одна часть этой песочной пыли месилась ногами и колесами, другая поднималась и стояла облаком над войском, влипая в глаза, в волоса, в уши, в ноздри и, главное, в легкие людям и животным, двигавшимся по этой дороге. Чем выше поднималось солнце, тем выше поднималось облако пыли, и сквозь эту тонкую, жаркую пыль на солнце, не закрытое облаками, можно было смотреть простым глазом. Солнце представлялось большим багровым шаром. Ветра не было, и люди задыхались в этой неподвижной атмосфере. Люди шли, обвязавши носы и рты платками. Приходя к деревне, все бросалось к колодцам. Дрались за воду и выпивали ее до грязи.
Князь Андрей командовал полком, и устройство полка, благосостояние его людей, необходимость получения и отдачи приказаний занимали его. Пожар Смоленска и оставление его были эпохой для князя Андрея. Новое чувство озлобления против врага заставляло его забывать свое горе. Он весь был предан делам своего полка, он был заботлив о своих людях и офицерах и ласков с ними. В полку его называли наш князь, им гордились и его любили. Но добр и кроток он был только с своими полковыми, с Тимохиным и т. п., с людьми совершенно новыми и в чужой среде, с людьми, которые не могли знать и понимать его прошедшего; но как только он сталкивался с кем нибудь из своих прежних, из штабных, он тотчас опять ощетинивался; делался злобен, насмешлив и презрителен. Все, что связывало его воспоминание с прошедшим, отталкивало его, и потому он старался в отношениях этого прежнего мира только не быть несправедливым и исполнять свой долг.