Прогресс (Сумская область)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Прогресс (Кролевецкий район)»)
Перейти к: навигация, поиск


Село
Прогресс
укр. Прогрес
Страна
Украина
Область
Сумская
Район
Сельский совет
Координаты
Население
15 человек (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+380 5453
Почтовый индекс
41330
Автомобильный код
BM, НМ / 19
КОАТУУ
5922681706
Показать/скрыть карты

Прогресс (укр. Прогрес) — село, Быстрикский сельский совет, Кролевецкий район, Сумская область, Украина.

Код КОАТУУ — 5922681706. Население по переписи 2001 года составляло 15 человек [1].



Географическое положение

Село Прогресс находится на правом берегу реки Быстра, выше по течению на расстоянии в 2,5 км расположено село Яровое, ниже по течению на расстоянии в 1,5 км расположено село Быстрик. На реке большая запруда.

Происхождение названия

На территории Украины 11 населённых пунктов с названием Прогресс.


Напишите отзыв о статье "Прогресс (Сумская область)"

Примечания

  1. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=09.06.2009&rf7571=29185 Сайт Верховной рады Украины.]

Отрывок, характеризующий Прогресс (Сумская область)

– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.