Проклятые короли (мини-сериал, 2005)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Проклятые короли
Les Rois maudits
Жанр

исторический фильм
драма
экранизация
мини-сериал

Режиссёр

Жозе Дайан

Продюсер

Жан-Люк Азулай
Тьерри Бетта-Бегален
Влад Пэунеску

Автор
сценария

Анн-Мари Катуа

В главных
ролях

Жанна Моро
Филипп Торретон
Чеки Карио
Жерар Депардьё
Жан-Клод Бриали
Жером Анже
Гийом Депардьё

Оператор

Эннио Гуарньери
Жиль Скарелла

Композитор

Брюно Куле

Кинокомпания

France 2

Длительность

450 мин.

Страна

Франция Франция
Италия Италия

Язык

французский

Год

2005

К:Фильмы 2005 года

«Про́клятые короли́» (фр. Les Rois maudits) — франко-итальянский мини-сериал (2005) режиссёра Жозе Дайан по одноимённой эпопее Мориса Дрюона, состоящий из 5 серий длительностью 90 минут каждая. Сериал неоднократно транслировали в том числе и по российскому телевидению. В ноябре 2011 г. сериал вышел на DVD. Запоминающейся особенностью художественного языка этой экранизации является подчёркнутая театральность декораций, костюмов и грима персонажей.





Сюжет

В сериале охватывается период в истории французской монархии с Филиппа IV Красивого до Столетней войны. Повествование начинается во время правления Филиппа Красивого, его стремления подчинить себе Орден тамплиеров. После процесса над тамплиерами в 1314 году, они были приговорены к сожжению на костре как еретики. Взойдя на костёр, Великий магистр ордена тамплиеров Жак де Моле проклял своих палачей — папу Климента V, короля Филиппа Красивого, его ближайшего советника Гийома де Ногарэ и всё их потомство до тринадцатого колена.

Гийом де Ногарэ, который возглавлял процесс над тамплиерами, папа Климент V, который начал процесс под давлением Филиппа Красивого, и сам король, действительно, умерли в течение года. После смерти Филиппа Красивого его сыновья либо умирали, либо были убиты, не оставив наследников престола (прямая наследственная линия впервые прервалась со времен Гуго Капета). В сюжете раскрываются интриги, жадность и хитрость, сопровождавшие смену очередного наследника трона. События в сериале подводят к началу Столетней войны.

Основные действующие лица

Краткое содержание серий

Первая серия — «Железный король» (Le Roi de fer)

Франция, 1307 год

При пустой королевской казне и отсутствии формальной системы налогообложения король Филипп IV (Чеки Карио) просит Жака де Моле (Жерар Депардьё), Великого магистра ордена тамплиеров, о займе. Когда он получает отказ, король арестует всех членов Ордена той же ночью (в пятницу, 13 октября) и все равно забирает золото Ордена.

Под пыткой Великий магистр признается, что плевал на крест, и его обвиняют в ереси. Король немедленно приказывает сжечь его на костре, принуждая Папу одобрить процесс над тамплиерами. Однако на костре Моле проклинает короля, папу Климента и все их потомство до 13-го колена…

Папа после этого вскоре умирает, и кажется, что это действует проклятье.

Тем временем, Робер д’Артуа, французский дворянин, понимает, что его тетя Маго (Жанна Моро) обманным путём лишила его наследства. Дочери Маго были выданы за королевских сыновей, и когда Робер узнает об их супружеской неверности, он прибегает к помощи дочери короля Изабеллы, чтобы разоблачить их.

Его действия приведут к ряду событий, которые серьезно повлияют и на Францию, и на Англию.

Вторая серия — «Узница Шато-Гайара» (La Reine étranglée)

Король Филипп потрясен смертью Папы и одного из своих самых близких советников, Гийома де Ногарэ, в чём он винит проклятье Великого магистра ордена тамплиеров. Испуганный проклятьем, Филипп постепенно слабеет и вскоре умирает.

Когда престол занимает старший сын Филиппа Людовик X, Робер д’Артуа ведет игру с целью лишить свою тетю Маго права на графство Артуа. Чтобы получить поддержку и доверие нового короля, он объединяется с дядей короля, Карлом Валуа, который стремится уничтожить когда-то влиятельного придворного, Ангеррана де Мариньи.

Король Людовик хочет жениться во второй раз, чтобы новая жена родила ему наследника престола, но его сдерживает тот факт, что он ещё женат на Маргарите Бургундской, которая заключена за прелюбодеяние в Нельской башне. Кроме того, нового Папу так и не избрали, и его брак не может быть аннулирован.

Людовик посылает Робера Артуа к Маргарите, чтобы попытаться заставить её написать письмо о том, что их брак не был консуммирован и что их дочь незаконорожденная. Она пишет письмо, но оно не попадает в руки короля. Нужно искать другое решение…

Третья серия — «Яд и корона» (Les Poisons de la couronne)

Четвёртая серия — «Французская волчица» (La Louve de France)

Пятая серия — «Лилия и Лев» (Le Lys et le Lion)

Ошибки и несоответствия в фильме

  • Во время обсуждения вопроса о регентстве при беременной Клеменции, графиня Маго называет графа Карла Валуа пэром Франции («Из двенадцати пэров Франции здесь налицо только Карл и я»). Маго действительно являлась пэром, поскольку графство Артуа было возведено в пэрство в 1297 году. А вот Карл пэром Франции не являлся, поскольку Валуа было возведено в пэрство лишь в 1406 году, уже будучи не графством, а герцогством. Сам по себе статус брата покойного короля право на пэрство ему не давал.

Издание на видео

  • Выпущен на DVD.

См. также

Напишите отзыв о статье "Проклятые короли (мини-сериал, 2005)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Проклятые короли (мини-сериал, 2005)

– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?