Рудольф I (король Верхней Бургундии)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рудольф (Родольфо) I
фр. Rodolphe I
маркграф Верхней Бургундии
876 — 888
Предшественник: Конрад II Осерский
Преемник: Рудольф (Родольфо) II
король Верхней Бургундии
888 — 25 октября 912
Предшественник: должность учреждена
Преемник: Рудольф (Родольфо) II
 
Рождение: ок.859
Смерть: 25 октября 912(0912-10-25)
Род: Вельфы
Отец: Конрад II Осерский
Мать: Вальдрада (Ирментруда) Вормсская
Супруга: Вилла Провансская
Дети: сыновья: Рудольф (Родольфо) II, Людовик,
дочери: Юдит, Адельгейда, Вилла, Вальдрада

Рудольф (Родольфо) I (фр. Rodolphe, ок. 859 — 25 октября 912) — пфальцграф, герцог, а затем король Верхней Бургундии, сын Конрада II, графа Осера и маркграфа Верхней (Трансюранской) Бургундии, и Вальдрады (Ирментруды) Вормсской. Происходил из старшего дома Вельфов.





Биография

После смерти отца в 876 году Рудольф унаследовал его обширные владения в Трансюранской Бургундии, получив титул маркграфа Верхней Бургундии (Трансюрании), став крупнейшим магнатом западной Швейцарии. В 885 году император Карл III Толстый признал за Рудольфом титул герцога Трансюранской Бургундии.

После свержения в 887 году императора Карла III Толстого франкская империя окончательно разделилась на несколько частей. Бароны и духовенство этой части бывшего Бургундского королевства собрались в 888 году в городе Сент-Морис в Вале и провозгласили своим королём Рудольфа I. В результате было образовано независимое королевство Верхняя Бургундия, которое включило в себя северную часть бывшего Regnum Provinciae (королевства Прованс): современные Франш-Конте, Савойю, Аосту, территорию современной западной Швейцарии (Базель, Вале). Канцлером своего королевство он сделал епископа Безансона Тьерри, ставшего его главной опорой в королевстве. Его королевство включала в себя оба склона Юрских гор, западная граница проходила по берегу реки Сона. В состав королевства входили области будущего графства Бургундия, западная часть современной Швейцарии, Вале, Базель, часть центральной Швейцарии и Аоста.

Рудольф пытался возродить единство «Срединного королевства» императора Лотаря I. Однако его попытка завоевать Лотарингию натолкнулась на решительное противодействие Арнульфа Каринтийского, короля Восточнофранкского королевства, Цвентибольда — короля Лотарингии и сына Арнульфа, а также короля Нижней Бургундии Людовика. В 894 году Цвентибольд Лотарингский захватил север Верхней Бургундии до Безансонского епископства. Эти владения Цвентибольд сохранял до своей гибели в 900 году, причём его власть признал и епископ Безансона Тьерри. Для того, чтобы сохранить своё королевство, Рудольф I отказался от претензий на Лотарингию. Благодаря этому Арнульф признал независимость Верхней Бургундии.

Смерть Арнульфа и Цвентибольда позволила Рудольфу вернуть потерянные владения. Ко всему прочему он ещё увеличил королевство, присоединив Сален.

Отношения с другими соседями Рудольф смог наладить, организовав династические браки. Его сестра Аделаида (Адельгейда) была выдана за герцога Бургундии Ричарда, сам он женился на Вилле, сестре короля Людовика Нижнебургундского, который, в свою очередь, женился на дочери Рудольфа.

Брак и дети

Жена: с ок. 885 года Вилла, дочь Бозона, короля Нижней Бургундии. Дети:

Предки

Рудольф I (король Верхней Бургундии) — предки
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Вельф I
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Конрад Старый
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Хелвига
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Конрад Осерский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Гуго Турский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Аделаида Эльзасская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Рудольф I
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Вальдрада
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
</center>

См. также

Напишите отзыв о статье "Рудольф I (король Верхней Бургундии)"

Литература

  • Тейс Л. Наследие Каролингов. IX — X века / Перевод с французского Т. А. Чесноковой. — М.: «Скарабей», 1993. — Т. 2. — 272 с. — (Новая история средневековой Франции). — 50 000 экз. — ISBN 5-86507-043-6.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/BURGUNDY%20KINGS.htm#RudolfIdied912B Сайт Foundation for Medieval Genealogy: короли Бургундии] (англ.). Проверено 18 декабря 2011. [www.webcitation.org/66KPMnOxc Архивировано из первоисточника 21 марта 2012].
  • [www.manfred-hiebl.de/genealogie-mittelalter/welfen/rudolfinger_koenige_von_burgund/rudolf_1_koenig_von_hochburgund_912/rudolf_1_koenig_von_hochburgund_+_912.html Сайт Genealogie des Mittelalters: Rudolf I, König von Hoch-Burgund] (нем.). Проверено 18 декабря 2011. [www.webcitation.org/66KPNPFb4 Архивировано из первоисточника 21 марта 2012].
  • [gilles.maillet.free.fr/histoire/recit_bourgogne/recit_bourgogne_transjurane.htm Histoire du Royaume de Bourgogne] (фр.). Проверено 18 декабря 2011. [www.webcitation.org/66KPNz2bb Архивировано из первоисточника 21 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Рудольф I (король Верхней Бургундии)

– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.