Силезская Википедия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Силезская Википедия (сил. Ślůnsko Wikipedyjo) — раздел Википедии на силезском языке. Запущен 26 мая 2008 года.



История

Первая попытка создания силезского раздела была предпринята в марте 2006 года[1], однако тогда эта идея не нашла поддержки, и предложение было отклонено[2].

В 2007 году Силезский язык был официально включён в список языков. Международная лингвистическая организация SIL International включила силезский язык в перечень языков 18 июля 2007 года, и Международной организацией по стандартизации (ISO) назначила ему код ISO «szl»[3][4][5][6].

Вторая заявка на создание Википедии на силезском языке была представлена на рассмотрение 19 марта 2008 года[7] после того как было решено удалить статьи, написанные в польской Википедии на силезском языке (в википроекте Силезия)[8][9]. После первоначального одобрения предложения (100 % — за) 31 марта 2008 года, тестовый проект был создан в инкубаторе Викимедиа. В следующем месяце там было 100 статей, в том числе более 1800 отдельных страницах. Через два месяца все восемь требований, необходимые для создания новой Википедии, были выполнены и, наконец, 26 мая 2008 года Силезская Википедия была создана[10][11][12][13].

Рост силезской википедии

По достижении порога в 1000 статей 15 ноября 2008 года было решено постепенно отходить от употребления «фонетического алфавита» и переходить на алфавит Стеуэра[14].

Дальнейший рост показателей:

30 декабря 2011 года — 2 тысячи статей

22 сентября 2014 года — 3 тысячи статей

Напишите отзыв о статье "Силезская Википедия"

Примечания

  1. Gazeta Wyborcza: [gospodarka.gazeta.pl/gospodarka/1,68367,3098544.html «Będzie Wikipedia po śląsku?»], 2006  (польск.)
  2.  (англ.) meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Upper_Silesian
  3.  (англ.) [www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=szl www.sil.org] — ISO documentation of Silesian language
  4.  (англ.) [www.sil.org/iso639-3/codes.asp?order=639_3&letter=s www.sil.org] — list of languages with codes ISO (letter «S»)
  5.  (англ.) [www.ethnologue.org/codes/LanguageCodes.tab www.ethnologue.org] — list of languages with codes ISO
  6.  (англ.) [www.lingvoj.org/lingvo/szl www.lingvoj.org]
  7.  (англ.) meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Silesian
  8.  (польск.) pl.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:SDU/Kategoria:%C5%9Al%C4%85ska_Wikipedia
  9.  (польск.) Gazeta Wyborcza: [miasta.gazeta.pl/katowice/1,35019,4042539.html?skad=rss «Narodziła się śląska Wikipedia»], 05.04.2007
  10.  (польск.) Gazeta Wyborcza: [miasta.gazeta.pl/katowice/1,35019,5251398.html «Jest już Wikipedia po śląsku»], 27.05.2008
  11.  (польск.) Gazeta Wyborcza: [gospodarka.gazeta.pl/IT/1,88732,5248211,Slaska_Wikipedia_juz_dziala.html «Śląska Wikipedia już działa»], 27.05.2008
  12.  (польск.) Dziennik Zachodni: «Świat po naszymu, ślonsko godka w wikipedii», 31.05.2008
  13.  (польск.) Radio Plus: [www.plus.gliwice.pl/news.php?type=news&id=3950 «Śląska Wikipedia»], 29.05.2008
  14. [szl.wikipedia.org/wiki/Wikipedyjo:Prawid%C5%82a_zapisowa%C5%84o Wikipedyjo:Prawidła zapisowańo, szl.wiki]

Отрывок, характеризующий Силезская Википедия

Послышалась борьба и недовольный голос Сони: «Ведь второй час».
– Ах, ты только всё портишь мне. Ну, иди, иди.
Опять всё замолкло, но князь Андрей знал, что она всё еще сидит тут, он слышал иногда тихое шевеленье, иногда вздохи.
– Ах… Боже мой! Боже мой! что ж это такое! – вдруг вскрикнула она. – Спать так спать! – и захлопнула окно.
«И дела нет до моего существования!» подумал князь Андрей в то время, как он прислушивался к ее говору, почему то ожидая и боясь, что она скажет что нибудь про него. – «И опять она! И как нарочно!» думал он. В душе его вдруг поднялась такая неожиданная путаница молодых мыслей и надежд, противоречащих всей его жизни, что он, чувствуя себя не в силах уяснить себе свое состояние, тотчас же заснул.


На другой день простившись только с одним графом, не дождавшись выхода дам, князь Андрей поехал домой.
Уже было начало июня, когда князь Андрей, возвращаясь домой, въехал опять в ту березовую рощу, в которой этот старый, корявый дуб так странно и памятно поразил его. Бубенчики еще глуше звенели в лесу, чем полтора месяца тому назад; всё было полно, тенисто и густо; и молодые ели, рассыпанные по лесу, не нарушали общей красоты и, подделываясь под общий характер, нежно зеленели пушистыми молодыми побегами.
Целый день был жаркий, где то собиралась гроза, но только небольшая тучка брызнула на пыль дороги и на сочные листья. Левая сторона леса была темна, в тени; правая мокрая, глянцовитая блестела на солнце, чуть колыхаясь от ветра. Всё было в цвету; соловьи трещали и перекатывались то близко, то далеко.
«Да, здесь, в этом лесу был этот дуб, с которым мы были согласны», подумал князь Андрей. «Да где он», подумал опять князь Андрей, глядя на левую сторону дороги и сам того не зная, не узнавая его, любовался тем дубом, которого он искал. Старый дуб, весь преображенный, раскинувшись шатром сочной, темной зелени, млел, чуть колыхаясь в лучах вечернего солнца. Ни корявых пальцев, ни болячек, ни старого недоверия и горя, – ничего не было видно. Сквозь жесткую, столетнюю кору пробились без сучков сочные, молодые листья, так что верить нельзя было, что этот старик произвел их. «Да, это тот самый дуб», подумал князь Андрей, и на него вдруг нашло беспричинное, весеннее чувство радости и обновления. Все лучшие минуты его жизни вдруг в одно и то же время вспомнились ему. И Аустерлиц с высоким небом, и мертвое, укоризненное лицо жены, и Пьер на пароме, и девочка, взволнованная красотою ночи, и эта ночь, и луна, – и всё это вдруг вспомнилось ему.