Скалиа, Антонин Грегори

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Скалиа, Антонин»)
Перейти к: навигация, поиск
Антонин Грегори Скалиа
Antonin Gregory Scalia<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Судья Верховного суда США
26 сентября 1986 — 13 февраля 2016
Предшественник: Уильям Ренквист
Преемник: Должность вакантна
 
Вероисповедание: Католик-традиционалист
Рождение: 11 марта 1936(1936-03-11)
Трентон, Нью-Джерси, США
Смерть: 13 февраля 2016(2016-02-13) (79 лет)
Техас, США
Супруга: Морин Скалиа (в девичестве Маккарти)
Дети: Энн Форрест Банашевская
Юджин Скалиа
Джон Фрэнсис Скалиа
Кэтрин Элизабет Кортни
Мэри Клэр Скалиа
Пол Дэвид Скалиа
Мэтью Скалиа
Кристофер Джеймс Скалиа
Маргарет Джейн Скалиа
Партия: Республиканец
 
Автограф:

Антонин Грегори Скалиа (англ. Antonin Gregory Scalia); 11 марта 1936, Трентон, Нью-Джерси — 13 февраля 2016 года, Техас) — американский юрист, был членом Верховного Суда Соединённых Штатов Америки.

Занимал должность с 26 сентября 1986 года до самой смерти. Назначен по предложению президента от республиканской партии Р. Рейгана. Католик-традиционалист. Имел репутацию убеждённого консерватора. При нём сменились два председателя (У. Ренквист и Д. Робертс) и пять Президентов (Р.Рейган, Джордж Буш-старший, Билл Клинтон, Джордж Буш-младший и Барак Обама). О Скалиа говорили как об интеллектуальной опоре консервативного крыла Суда.





Биография

Скалиа учился в муниципальной начальной школе и католической средней школе в Нью-Йорке, куда его семья переехала. Он учился в Джорджтаунском университете в качестве студента и получил свою степень бакалавра права в Гарвардской юридической школы. Проведя шесть лет в юридической фирме Кливленда, он стал профессором юридического факультета. В начале 1970-х годах, он служил в администрациях Никсона и Форда, сначала в незначительных административных ведомствах, а затем в качестве помощника генерального прокурора. Он провел большую часть картеровских лет преподавая в Чикагском университете, где он стал одним из первых факультетских советников молодого федералистского общества.

Судебная карьера

Весной 1982 года администрация Рейгана предложила Скалии пожизненное место в Апелляционном суде США Седьмого округа, находящийся в Чикаго и пересматривающий дела из трех штатов: Иллинойс, Индиана и Висконсин. Скалиа взял на себя риск и отказался от этой должности в надежде быть назначенным во влиятельный апелляционный суд округа Колумбия, рассматривающий регулятивные вопросы.[1] В том же году президент Рональд Рейган предложил Скалии место в Апелляционном суде США округа Колумбия. Скалия принял номинацию и был утвержден Сенатом США 5 августа 1982 года, приняв присягу 17 августа 1982 года[2].

В 1986 году Скалиа был представлен к назначению президентом Рейганом в Верховный суд США, чтобы занять место судьи, освободившееся после назначения Уильяма Ренквиста главным судьёй. В то время как назначение Ренквиста было спорным, Скалиа ответил на несколько трудных вопросов в юридическом комитете сената, и не встретил оппозиции. Скалиа был единогласно утверждён Сенатом, и занял своё место 26 сентября 1986 года.

Независимость и прямота Скалии негативно сказались на усилиях консервативных политиков использовать Верховный суд для продвижения ключевых интересов своей политики и тем самым сменить направление либеральной судебной политики эпохи Уоррена и Бергера. Несмотря на успех президентов Рейгана и Буша в назначении консервативных судей в Верховный суд, новое консервативное большинство не устранило ключевые прецеденты, не угодные консервативной партии. После своего назначения в Верховный суд, Скалиа рассматривался консервативными политиками как «спаситель, который приведет их на обетованную землю ограничительного толкования», однако положения его философии и судебной практики сделали Скалию неподходящим лидером консервативного большинства Верховного суда.[3]

На протяжении четверти века в Верховном суде, Скалиа являлся защитником текстуализма в уставной интерпретации и оригинализма в области конституционного толкования. Он являлся строгим защитником полномочий исполнительной ветви власти, полагая, что президентская власть должна иметь первостепенное значение во многих областях. Он выступал против позитивных действий и другой политики, которая рассматривает меньшинства как группы. Он подавал особые мнения в большом количестве дел, и, будучи автором мнения меньшинства, часто строго критиковал большинство Суда в резкой форме. Скалиа поддерживал смертную казнь, право на владение оружием и яростно выступал против абортов и прав сексуальных меньшинств[4].

Личная жизнь

10 сентября 1960 года Скалиа женился на Морин Маккарти, выпускнице специализирующейся в области английского языка в колледже Рэдклифф. В браке у них было девять детей — Энн Форрест, Юджин (занимается налогами, бывший адвокат из министерства труда США), Джон Фрэнсис, Кэтрин Элизабет, Мэри Клэр, Пол Дэвид (рукоположен в сан священника в епархии Арлингтона, штат Вирджиния, в церкви Санта-Рита), Мэтью (выпускник Вест-Пойнта, служба вневойсковой подготовки офицеров резерва, в настоящее время работает в качестве инструктора в Университете штата Делавэр), Кристофер Джеймс (в настоящее время в университете Висконсина) и Маргарет Джейн (студентка университета штата Вирджиния).

Антонин Скалиа являлся католиком-традиционалистом и посещал службы Тридентской Мессы.

Умер во сне, неподалеку от города Марфа.

Напишите отзыв о статье "Скалиа, Антонин Грегори"

Примечания

  1. Joan Biskupic. [books.google.com/books?id=pYVYdPlxv70C&pg=PA80 American Original: The Life and Constitution of Supreme Court Justice Antonin Scalia]. — Macmillan. — P. 80. — ISBN 978-0-374-53244-4.
  2. [www.fjc.gov/servlet/nGetInfo?jid=2108&cid=999&ctype=na&instate=na History of the Federal Judiciary] (англ.). Проверено 25 сентября 2011. [www.webcitation.org/69r5WRCPF Архивировано из первоисточника 12 августа 2012].
  3. Christopher E. Smith. [books.google.com/books?id=A7hMrIXzKkMC&pg=PA77 Justice Antonin Scalia and the Supreme Court's conservative moment]. — ABC-CLIO. — P. 77–78. — ISBN 978-0-275-94705-7.
  4. [ru.euronews.com/2016/02/13/us-supreme-court/ Обама выдвинет кандидата на должность судьи Верховного суда США] (рус.). Евроньюс (13 февраля 2016). Проверено 14 февраля 2016.

Ссылки

  • [www.supremecourt.gov/about/biographies.aspx Биографии судей на официальном сайте Верховного суда США]

Отрывок, характеризующий Скалиа, Антонин Грегори

– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.