Траверсо, Джованни Баттиста (миколог)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джованни Баттиста Траверсо
итал. Giovanni Battista Travèrso
Научная сфера:

микология, фитопатология

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Traverso».
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=10801-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Джованни Баттиста Траверсо (итал. Giovanni Battista Travèrso; 18781955) — итальянский миколог и фитопатолог.





Биография

Джованни Баттиста Траверсо родился 25 октября 1878 года в городе Павия в Италии. Учился в Университете Павии у Джованни Бриози, в 1900 году ему была присвоена степень доктора философии. Затем Траверсо стал работать ассистентом в Ботаническом институте Падуанского университета. В 1905 году стал доктором Падуанского университета. С 1915 года Траверсо работал заместителем директора Римской фитопатологической станции, где познакомился с Джузеппе Кубони. В ноябре 1923 года Джованни стал профессором фитопатологии в Миланском сельскохозяйственном училище. В 1948 году Траверсо ушёл на пенсию. Джованни Траверсо скончался 22 января 1955 года в Милане.

Большая часть гербарных образцов, собранных Траверсо, хранится в гербариях Павианского (PAV) и Падуанского (PAD) университетов. Некоторые образцы находятся в Миланском университете (MIPV), Моденском университете (MOD) и Римском институте фитопатологии (ROPV). Письма Траверсо американскому микологу Фарлоу находятся в Гарвардском университете (FH).

Некоторые научные работы

  • Traverso, G.B. (1898). Flora urbica pavese // Nuov. giorn. bot. ital. 5: 57—75
  • Traverso, G.B. (1900). Micromiceti di Trevezzina // Malpighia 14: 457—479
  • Traverso, G.B. (1902). Note critiche sopra le "Sclerospora" parassite di Graminacee // Malpighia 16: 280—290
  • Traverso, G.B. (1903). Micromiveti della provincia di Modena // Malpighia 17: 163—228
  • Traverso, G.B. (1903). Elenco bibliografico della micologia italiana
  • Saccardo, P.A., Traverso, G.B. (1904). Micromiceti italiani
  • Traverso, G.B. (1905). La nomenclatura delli organi // Nuov. giorn. bot. ital. 12: 261—280
  • Traverso, G.B., Trotter, A., Petri, L., Ferraris, T., Saccardo, P.A., Ciferri, R., Colla, A.S. (1905). Flora italica cryptogama 1
  • Saccardo, P.A., Traverso, G.B. (1905). La flora delle vette di Feltre
  • Traverso, G.B. (1905). Bilbiotheca mycologica // in Saccardo, P.A., Saccardo, D. Sylloge fungorum 17
  • Traverso, G.B., Spessa, C. La flora micologica del Portogallo saggio
  • Traverso, G.B. (1910—1911). Index iconum fungorum // in Saccardo, P.A. Sylloge fungorum 19—20
  • Traverso, G.B. (1912). Manipolo di funghi della Valle Pellina

Грибы, названные в честь Дж. Б. Траверсо

Напишите отзыв о статье "Траверсо, Джованни Баттиста (миколог)"

Литература

  • Stafleu, F.A., Cowan, R.S. Taxonomic Literature. — Utrecht: Bohn, Scheltema & Holkema, 1986. — Vol. 6. — P. 452—454.
  • Baldacci, E. (1959). «Obituary: Giovanni Battista Traverso». Mycopathologia 11 (3): 250—251. DOI:10.1007/BF02063082.


Отрывок, характеризующий Траверсо, Джованни Баттиста (миколог)



Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.