Фигейредо, Гильерме

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гильерме Фигейредо
Guilherme Figueiredo
Дата рождения:

1915(1915)

Место рождения:

Бразилия

Дата смерти:

1997(1997)

Место смерти:

Рио-де-Жанейро, Бразилия

Гражданство:

Бразилия Бразилия

Род деятельности:

драматург, прозаик

Годы творчества:

1948—1997

Жанр:

проза, драматургия, театральная критика

Язык произведений:

португальский

Гилье́рме Фигейре́до (правильно: Фигейреду, порт. Guilherme de Oliveira Figueiredo; 19151997, Рио-де-Жанейро) — бразильский прозаик, драматург, театральный критик.





Биография

Литературную деятельность Гильерме Фигейредо начал в 40-х годах в качестве театрального и литературного критика. В 1948 году он написал свои первые пеьесы: комедию «Леди Годива» и драму «Всеобщая забастовка», которые в том же году были поставлены на сцене. В дальнейшем многие его пьесы были основаны на древнегреческих мифах и сюжетах из истории Древней Греции.

Международную известность Фигейредо принесла написанная в 1952 году и переведённая на многие языки пьеса «Лиса и виноград» — о древнегреческом баснописце Эзопе. В 1957 году пьеса была переведена и на русский язык и в том же году поставлена Георгием Товстоноговым в Большом драматическом театре.

Одновременно Фигейредо занимался переводами классиков мировой литературы, в том числе Мольера, У. Шекспира, Б. Шоу

Сочинения

  • «Леди Годива» (1948)
  • «Всеобщая забастовка» (1948)
  • «Дон Жуан» (1951)
  • «Лиса и виноград» (1952)
  • «Смешная трагедия»
  • «Призраки»

Известные постановки в России

«Лиса и виноград»

Напишите отзыв о статье "Фигейредо, Гильерме"

Примечания

  1. 1 2 [www.tvkultura.ru/news.html?id=330966 Спектакли 1956—1979]. БДТ им. Г. А. Товстоногова (официальный сайт). Проверено 23 октября 2012. [www.webcitation.org/6D0IHJ8SG Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  2. 1 2 Образцова Н. [okolo.me/2011/03/lisa-i-vinograd/ О пьесе Гильерме Фигейредо «Лиса и Виноград». О спектакле Андрея Корионова «Лиса и виноград». Театр «Приют комедианта».]. Арт-журнал «Около» (11 марта 2011). Проверено 24 октября 2012. [www.webcitation.org/6D0IIwqTI Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].

См. также

Отрывок, характеризующий Фигейредо, Гильерме

– В ногу идите… Э!.. мужичье! – крикнул офицер, за плечи останавливая неровно шедших и трясущих носилки мужиков.
– Подлаживай, что ль, Хведор, а Хведор, – говорил передний мужик.
– Вот так, важно, – радостно сказал задний, попав в ногу.
– Ваше сиятельство? А? Князь? – дрожащим голосом сказал подбежавший Тимохин, заглядывая в носилки.
Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки.
Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.
– Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю…
Князь Андрей, так же как и все окружавшие рассказчика, блестящим взглядом смотрел на него и испытывал утешительное чувство. «Но разве не все равно теперь, – подумал он. – А что будет там и что такое было здесь? Отчего мне так жалко было расставаться с жизнью? Что то было в этой жизни, чего я не понимал и не понимаю».


Один из докторов, в окровавленном фартуке и с окровавленными небольшими руками, в одной из которых он между мизинцем и большим пальцем (чтобы не запачкать ее) держал сигару, вышел из палатки. Доктор этот поднял голову и стал смотреть по сторонам, но выше раненых. Он, очевидно, хотел отдохнуть немного. Поводив несколько времени головой вправо и влево, он вздохнул и опустил глаза.
– Ну, сейчас, – сказал он на слова фельдшера, указывавшего ему на князя Андрея, и велел нести его в палатку.
В толпе ожидавших раненых поднялся ропот.
– Видно, и на том свете господам одним жить, – проговорил один.
Князя Андрея внесли и положили на только что очистившийся стол, с которого фельдшер споласкивал что то. Князь Андрей не мог разобрать в отдельности того, что было в палатке. Жалобные стоны с разных сторон, мучительная боль бедра, живота и спины развлекали его. Все, что он видел вокруг себя, слилось для него в одно общее впечатление обнаженного, окровавленного человеческого тела, которое, казалось, наполняло всю низкую палатку, как несколько недель тому назад в этот жаркий, августовский день это же тело наполняло грязный пруд по Смоленской дороге. Да, это было то самое тело, та самая chair a canon [мясо для пушек], вид которой еще тогда, как бы предсказывая теперешнее, возбудил в нем ужас.
В палатке было три стола. Два были заняты, на третий положили князя Андрея. Несколько времени его оставили одного, и он невольно увидал то, что делалось на других двух столах. На ближнем столе сидел татарин, вероятно, казак – по мундиру, брошенному подле. Четверо солдат держали его. Доктор в очках что то резал в его коричневой, мускулистой спине.