Харланд, Эдвард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдвард Харланд
Edward Harland
Статуя Сэру Эдварду Харланду у здания муниципалитета в Белфасте.
Имя при рождении:

Эдвард Джеймс Харланд

Род деятельности:

Судостроитель, бизнесмен, политик

Место рождения:

Скарборо, Северный Йоркшир, Британская империя

Гражданство:

Англия Англия

Место смерти:

Гленфарне-Холл, графство Литрим, Британская империя

Отец:

Уильям Харланд

Мать:

Энн Харланд

Супруга:

Роза Матильда Уонн

Награды и премии:

Сэр Эдвард Джеймс Харланд, 1-й баронет (англ. Edward James Harland, 1st Baronet; 15 мая 1831 — 24 декабря 1895) — английский судостроитель и политик. В 1861 году, вместе с партнёром Густавом Вильгельмом Вульффом, основал верфь «Harland and Wolff». В 1885 году получил рыцарское звание и титул баронета. Вплоть до смерти был членом Парламента от Северного Белфаста.





Биография

Эдвард Джеймс Харланд родился 15 мая 1831 года в Скарборо, Северный Йоркшир. Он был сыном доктора Уильяма Харланда и его жены Энн Харланд[1]. Эдвард был седьмым ребёнком из десяти[1]. Образование Харланд получил в академии Эдинбурга[2]. В 1846 году он отправился в Ньюкасл-апон-Тайн, где поступил на службу в компанию «Robert Stephenson and Company»[1][3]. Владелец компании, Роберт Стефенсон, сын Джорджа Стефенсона[4], был другом отца Эдварда Харланда. В компании он пробыл до 1851 года[5].

1851 год:

  • Братья Томпсон открыли, после их литейного производства в Глазго, верфь в Кесник (англ. Cessnock) под названием «J. and G. Thomson».[6] Вскоре Эдвард встретился с Густавом Кристианом Швабе. Густав Кристиан Швабе договорился, чтобы морские инженеры «J. and G. Thomson», которые строили корабли для «John Bibby & Sons», наняли Эдварда Харланда.[7] Работая чертёжником, он получал 20 шиллингов в неделю.
  • Винтовой пароход Tiber построила в 1851 году компания «J. Reid & Co. Ltd.». Вот что писал об этом пароход Эдвард Джеймс Харланд: "... пароход для «Bibby and Co» на Клайде, судостроитель господин Джон Рид (англ. John Read), а двигатели от «J. and G. Thomson», в то время я был с ними (с Томсонамм). Пароход рассматривался на предмет экстремальной длины, которая была 235 футов, в пропорции к ширине, которая была 29 футов. Серьезные опасения, сможет ли судно устоять в бурном море, были выброшены. Думали, что корабли в таких пропорциях могут сгибаться и даже опасны. Однако, на мой взгляд казалось, что пароход имел большой успех. С этого времени я начал думать и работа в о преимуществах и недостатками такого судна, рассматривая это с точек зрения судовладельца и строителя. Результат имел преимущество в пользу владельца судна, и это повлекло трудности в строительстве относительно судостроителей. Однако, я думаю эти трудности могут быть легко преодолены."[8]

В 1853 году Харланд вернулся в Ньюкасл, где устроился на работу на верфь у реки Тайн[1][9]. В декабре 1854 года он переезжает в Белфаст[10] и нанимается на верфь Куинс-Исланд в качестве менеджера[5]. Там Харланд смог добиться строгой дисциплины и повышения работоспособности за счёт сокращения заработной платы и запрета курения[3]. Несмотря на финансовые проблемы, Эдварду Харланду удалось уберечь завод от закрытия[1]. В 1857 году личным помощником Харланда стал племянник Густава Швабе, Густав Вильгельм Вульфф. Также, при финансовой поддержке Швабе[11], 1 ноября 1858 года он смог приобрести свою собственную компанию[1].

Основание верфи «Harland and Wolff»

Новая компания Харланда вскоре получила заказ от компании «John Bibby & Sons»[1] на постройку трёх пароходов. В 1861 году Эдвард взял себе в партнёры своего личного помощника Густава Вильгельма Вульффа, основав тем самым компанию «Harland and Wolff». У Харланда были плодотворные отношения с транспортной компанией Томаса Генри Исмея «Уайт Стар Лайн»[1]. В 1874 году Харланд принял на работу своего бывшего ученика, Уильяма Джеймса Пирри[5][9]. Во время Гражданской войны компания принимала заказы от Конфедерации, чтобы избежать блокады Юга[12]. К 1889 году Харланд всё меньше занимался делами верфи, и вскоре ушёл на покой[11].

Следующие годы жизни

С 1875 по 1880 год Эдвард Харланд занимал пост уполномоченного гавани Белфаста[13]. Также он исповедовал пресвитерианство и был членом церкви на Розмари-Стрит, Белфаст[1]. Как член Консервативной партии Харланд с 1885 по 1886 год был мэром Белфаста, и выступал против «Первого законопроекта о гомруле»[1]. В 1885 году он удостоился титул баронета и ордена рыцарства. В 1889 году Харланд был избран членом парламента от Северного Белфаста. Умер Эдвард Харланд 24 декабря 1895 года в своей резиденции в Гленфарн-Холл, графство Литрим.

Напишите отзыв о статье "Харланд, Эдвард"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Michael S. Moss. [www.oxforddnb.com/view/article/37511 Harland, Sir Edward James, baronet (1831-1895)]. Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press (2004). Проверено 21 марта 2008. [www.webcitation.org/69WeNZqYA Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  2. [www.edinburghacademy.org.uk/seniorprospectus/alumni/harland.htm Edinburgh Academy Alumni – Sir Edward Harland]. Edinburgh Academy (2005). Проверено 21 марта 2008. [www.webcitation.org/69WrSD5gg Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  3. 1 2 [www.bbc.co.uk/legacies/work/northern_ireland/ni_9/article_1.shtml BBC Legacies - Work - Northern Ireland - The Yard – Article 1]. BBC Legacies. British Broadcasting Corporation (2004). Проверено 21 марта 2008. [www.webcitation.org/69WrSmoWa Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  4. M.W. Kirby. [www.oxforddnb.com/view/article/26400?docPos=2 Stephenson, Robert (1803–1859)]. Oxford Dictionary of National Biography(недоступная ссылка — история). Oxford University Press (September 2004). Проверено 21 марта 2008.
  5. 1 2 3 Frank Geary. [www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?entry=t245.e829 Harland, Sir Edward James]. The Oxford Companion to Irish History. Oxford University Press (2004). Проверено 21 марта 2008. [www.webcitation.org/69WZlSBFC Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  6. [www.gracesguide.co.uk/J._and_G._Thomson#cite_note-1 Grace's Guide. British Industrial History. J. and G. Thomson.]
  7. Michael S. Moss. [www.oxforddnb.com/view/article/37511 Harland, Sir Edward James, baronet (1831-1895)]. Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press (2004).
  8. [www.gracesguide.co.uk/Men_of_Invention_and_Industry_by_Samuel_Smiles:_Shipbuilding_in_Belfast Grace's Guide. British Industrial History. Men of Invention and Industry by Samuel Smiles: Shipbuilding in Belfast. Chapter XI. Shipbuilding in Belfast—Its Origin and Progress. By E.J. Harland, engineer and shipbuilder.]
  9. 1 2 [www.answers.com/topic/edward-harland The Search Engine that Does at InfoWeb.net]
  10. Michael S. Moss. [www.oxforddnb.com/view/article/48947 Schwabe, Gustav Christian (1813–1897)]. Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press (September 2004). Проверено 26 марта 2008. [www.webcitation.org/69WrTRGdK Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  11. 1 2 Alvin Jackson. [www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?entry=t110.e2023&srn=1&ssid=970934128#FIRSTHIT Harland, Edward James]. Oxford Companion to British History. Oxford University Press (1997). Проверено 21 марта 2008. [www.webcitation.org/69WZmBzc9 Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  12. [www.bbc.co.uk/northernireland/ashorthistory/archive/intro191.shtml BBC – A short history of Ireland]. British Broadcasting Corporation. Проверено 21 марта 2008. [www.webcitation.org/69WrU2Wsm Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  13. Note: The [www.oxforddnb.com/view/article/37511 Oxford Dictionary of National Biography] states that he was chief commissioner until 1885, while the [www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?entry=t245.e829 Oxford Companion to Irish History] states that he was chief commissioner until 1887.

Ссылки

  • [www.encyclopedia-titanica.org/harland-sir-edward-j.html Эдвард Харланд] на сайте [www.encyclopedia-titanica.org/ Энциклопедия Титаника]

Отрывок, характеризующий Харланд, Эдвард

– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.