Хубал
Хубал (араб. هبل) «хуа=(араб. هو)» — бог арабского языческого пантеона, особо почитавшийся в Мекке в доисламскую эпоху племенем курайш, из которого происходил пророк Мухаммад. Был богом-предком, покровителем древнеарабского племени курайш, а также богом неба и луны.
Хубал в Каабе
Крупным центром культа Хубала была Кааба в Мекке, где он считался главным идолом. Мухаммад ат-Табари в своей «Истории пророков и царей» (1:157) сообщает, что пророк Мухаммад был принесён к идолу в младенчестве своим дедом, Абд аль-Мутталибом. Когда Мухаммад завоевал Мекку, он запретил языческий культ и разрушил идол Хубала вместе с остальными 360 идолами в Каабе.
Идол представлял собой статую человека из красного сердолика с золотой рукой.
Хишам ибн аль-Калби в «Книге об идолах» сообщает следующие подробности:
У курайшитов идолы были внутри Каабы и вокруг неё.Величайшим из них был для них Хубал. Он, как я узнал, был [сделан] из красного сердолика в виде человека, с отломанной правой рукой. Таким он попал к курайшитам, и они сделали ему руку из золота.
Первым, кто поставил его, был Хузайма ибн Мудрика ибн ал-Йа’с ибн Мудар, и его называли Хубал Хузаймы.
Он находился внутри Каабы. Перед ним [лежало] семь стрел. На одной было написано «чистокровный», на другой — «чужой». Когда сомневались относительно [отца] ребенка, приносили Хубалу жертву, затем бросали стрелы. Если выпадало «чистокровный», ребенка принимали, а если выходило «чужой», от него отказывались. Была стрела для покойника, для заключения брака и три [стрелы], назначения которых мне не объяснили. Когда спорили по какому-нибудь делу или имели в виду путешествие или какую-нибудь работу, приходили к нему и бросали стрелы возле него. И как выпадало, делали согласно этому и полагались на это.[1]
Возникновение и использование названия
Академик В. В. Бартольд (1869—1930) высказывал мнение, что «Хубал и мусульманский Аллах — одно и то же» [2].
Более обоснованной представляется точка зрения, связывающая Хубала с общесемитическим словом b’l (буквально — «хозяин», «владыка») и с одноименным божеством Баалом. Возможно, первоначально восточные семиты называли главного родового или племенного бога не именем собственным, а словом «хозяин» («господин»).[3] Именование бога, занимавшего в Каабе центральное положение, именем «Хубал» могло иметь значение «истинный Бог», «Он — Господь». Л. И. Климович отмечает, что местоимение «хуа» — «Он» (в значении «истина», «Бог», «Аллах») до сих пор можно видеть начертанным по-арабски на стенах многих больших и малых старых мусульманских мечетей.[4]
Напишите отзыв о статье "Хубал"
Примечания
- ↑ Хишам ибн Мухаммад аль-Калби. [www.vostlit.info/Texts/rus12/Kalbi/pred.phtml Книга об идолах (китаб аль-аснам).] М.: Восточная литература. 1984.
- ↑ Бартольд В. В. Сочинения. М., 1966. Т. 6, с. 87.
- ↑ Дьяконов И. М. Народы древней Передней Азии // Переднеазнатский этнографический сборник. I (Труды института этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. Нов. серия, т. XXXIX). М., 1958, с. 47, 55.
- ↑ Климович Л. И.[lib.mir-x.ru/book_read.asp?id=6573 Книга о Коране.] М., 1986.
|
Отрывок, характеризующий Хубал
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.