Хэддок, Дорис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дорис Хэддок
англ. Doris Haddock

С политиком Майком Грейвелом, март 2007 года
Имя при рождении:

Этель Дорис Роллинс
Ethel Doris Rollins

Род деятельности:

политическая активистка
писательница

Дата рождения:

24 января 1910(1910-01-24)

Место рождения:

Лакониа[en], Нью-Гэмпшир, США

Гражданство:

США США

Дата смерти:

9 марта 2010(2010-03-09) (100 лет)

Место смерти:

Даблин, Нью-Гэмпшир, США

Супруг:

Джеймс Хэддок

Дети:

Джеймс Хэддок-мл.
Бетти Хэддок

Награды и премии:

Ключи от 13 городов, почётные степени от двух вузов

До́рис Хэ́ддок (англ. Doris Haddock; 24 января 1910, Лакониа[en][1] — 9 марта 2010, Даблин), также известная как «Бабушка Ди» (англ. Granny D) — американская политическая активистка (Демократическая партия) и писательница. Кандидат в сенаторы от штата Нью-Гэмпшир (2004[en])[1]. Долгожительница; получила известность, когда в возрасте 88—90 лет за 14 месяцев прошла пешком более 5100 километров по стране с целью поддержать реформу финансирования избирательных кампаний[1].





Биография

Этель Дорис Роллинс (девичья фамилия) родилась 24 января 1910 года в городке Лакониа[en], штат Нью-Гэмпшир. Училась в Колледже Эмерсон, но была вынуждена его бросить, так как в 1930 году вышла замуж за Джеймса Хэддока (ум. 1993), взяла его фамилию, родила сына Джима (Джеймса)[2] (род. 1936) и дочь Бетти (1933—2005)[3][1]. С середины 1930-х годов и до середины 1950-х работала исполнительным секретарём на обувной фабрике «Би-Би» в Манчестере.

В 1972 году Хэддок с мужем переехала в городок Даблин в том же Нью-Гэмпшире. В 1993 году Джеймс умер от болезни Альцгеймера, примерно в то же время умерла лучшая подруга Дорис, Элизабет, — именно в её шляпке Хэддок совершила своё знаменитое путешествие по стране в 1999—2000 годах.

В 2000 году стала почётным доктором колледжа Эмерсон, в котором училась около 70 лет назад, а в 2002 году получила почётную степень от университета Франклина Пирса[en].

В 2004 году суд округа Чешир, штат Нью-Гэмпшир, удовлетворил просьбу Дорис Хэддок о смене среднего имени на Грэнни Ди (Бабушка Ди) — прозвище, под которым она была известна многим уже долгие годы[4].

Дорис Хэддок скончалась в Даблине 9 марта 2010 года в возрасте 100 лет и полутора месяцев. Причиной смерти стало респираторное заболевание[en]. У неё остались двое детей, восемь внуков и внучек и шестнадцать правнуков и правнучек[5].

Политическая активность

Политической активисткой Хэддок стала поздно, в 50 лет. Всё началось в 1960 году, когда она и её муж, при содействии, конечно же, других активистов, добились запрета на «мирный» ядерный взрыв на Аляске (Проект «Колесница»[en]), в результате чего была спасена деревня Пойнт-Хоуп[6].

С 1995 года 85-летняя Хэддок всерьёз заинтересовалась реформой финансирования избирательных кампаний, предлагаемой Джоном Маккейном и Рассом Файнголдом. В её поддержку Хэддок, к тому времени уже страдающая артритом и эмфиземой[7], 1 января 1999 года покинула Игру Роуз Боул[en], проходившую на одноимённом стадионе, и Парад роз в городе Пасадина, штат Калифорния, и отправилась пешком на восток, в столицу страны. В день она проходила около 16 километров, шла шесть дней в неделю[8], пересекла штаты (в порядке следования) Калифорния, Аризона, Нью-Мексико, Техас, Арканзас, Теннесси, Кентукки, Огайо, Западная Виргиния, Мэриленд, Виргиния и закончилось её путешествие 29 февраля 2000 года в Вашингтоне, округ Колумбия. Всего за 14 месяцев она прошла более 5100 километров[1]. В пути Хэддок произносила многочисленные речи; встретила два своих дня рождения: 89-й и 90-й. Поскольку к пешему путешествию старушки-активистки достаточный интерес проявили СМИ, в конечной точке маршрута Хэддок встречали около 2200 человек. Несколько десятков членов Конгресса проделали вместе с ней последние километры пути от Арлингтонского кладбища до Капитолия.

Чуть позднее, 21 апреля 2000 года, 90-летняя Дорис Хэддок была арестована полицией Капитолия[en] (первый арест в её жизни) за то, что читала Декларацию независимости на ступенях столичного Капитолия. Суд приговорил её к штрафу в 10 долларов[9].

В 2004 году[en] баллотировалась в сенаторы от штата Нью-Гэмпшир[1], так как их кандидат неожиданно снялся за день до последнего срока. Она набрала 33,72 % голосов, проиграв республиканцу Джадду Греггу[10]. Об этом событии в 2007 году был снят документальный фильм «Беги, бабушка, беги»[11].

Дорис Хэддок написала три автобиографические книги, все в соавторстве с политиком Деннисом Бёрком[en][12]. Политически активной Хэддок оставалась до последних дней жизни[1].

Награды

См. также

Напишите отзыв о статье "Хэддок, Дорис"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 [www.wmur.com/Doris-Granny-D-Haddock-Dies-At-100/11867962 Doris «Granny D» Haddock Dies At 100]  (англ.) на сайте wmur.com, 10 марта 2010
  2. Джеймс Хэддок (англ.) на сайте Internet Movie Database
  3. Бетти Хэддок (англ.) на сайте Internet Movie Database
  4. [www.democracynow.org/2010/3/11/dorris_granny_d_haddock_1910_2010 Doris «Granny D» Haddock (1910-2010): Remembering Legendary Campaign Finance Reform Activist]  (англ.) на сайте democracynow.org, 11 марта 2010 (Интервью от августа 2004 года)
  5. [imow.org/wpp/stories/viewStory?storyId=110 Granny D. Never Too Old to Run!]  (англ.) на сайте imow.org
  6. Дэн О'Нилл. [books.google.ru/books?id=8wUAAAAAMBAJ&lpg=PA28&dq=Operation+Chariot+nuclear&pg=PA28&redir_esc=y#v=onepage&q&f=true Project Chariot: how Alaska Escaped Nuclear Excavation] — Бюллетень учёных-атомщиков[en], декабрь 1989, стр. 28—37
  7. [www.christianitytoday.com/ct/2000/marchweb-only/46.0a.html 90-year-old Granny D Walks Across US to Become a Prophet and Scourge]  (англ.) на сайте christianitytoday.com, 1 марта 2000
  8. [news.bbc.co.uk/2/hi/americas/8559169.stm US campaign finance activist Granny D dies at 100]  (англ.) на сайте news.bbc.co.uk, 10 марта 2010
  9. [www.1215.org/lawnotes/lawnotes/grannyd.htm A Quote to Remember — Granny D]  (англ.) на сайте 1215.org
  10. [www.ourcampaigns.com/RaceDetail.html?RaceID=3807 NH US Senate]  (англ.) на сайте ourcampaigns.com, 2 ноября 2004
  11. «Беги, бабушка, беги» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  12. [www.goodreads.com/author/show/300053.Doris_Haddock Дорис Хэддок]  (англ.) на сайте goodreads.com

Ссылки

  • Дорис Хэддок (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.hampshire.edu/offices/commencement-address Речь Бабушки Ди перед студентами] Хэмпширского колледжа[en]  (англ.) 20 мая 2006
  • [www.worldcat.org/identities/lccn-n00-28151/ Книги и публикации Дорис Хэддок]  (англ.) на сайте worldcat.org
  • [www.ranker.com/review/doris-granny-d-haddock/1095564 Дорис Хэддок]  (англ.) на сайте ranker.com

Отрывок, характеризующий Хэддок, Дорис

– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.