Чимальтенанго (департамент)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чимальтенанго
исп. Chimaltenango
Герб
Флаг
Страна

Гватемала

Статус

департамент

Включает

16 муниципалитетов

Административный центр

Чимальтенанго

Население (2002)

446 133[1] (8-е место)

Плотность

225,43 чел./км² (6-е место)

Площадь

1979 км²
(16-е место)

Высота
над уровнем моря
 • Наивысшая точка



 3976 м

Часовой пояс

UTC−6

Код ISO 3166-2

GT-CM

Индекс FIPS

GT03

[chimaltenango.webcindario.com Официальный сайт]

Чимальтена́нго[2] (исп. Chimaltenango) — один из 22 департаментов Гватемалы. Административный центр — город Чимальтенанго. Граничит на севере с департаментом Киче, на западе с департаментами Солола и Сучитепекес, на юге с департаментом Эскуинтла, на востоке с департаментами Сакатепекес и Гватемала. Большую часть населения департамента составляют народы майя.

На территории департамента находится город Санта-Аполония, знаменитый своей керамикой, города Сан-Хуан-Комалапа и Патсун (известный традициями отмечать праздник Тела и Крови Христовых в июне). В Чимальтенанго также находятся руины цивилизации майя: Ишимче и Мишко-Вьехо, а также множество более мелких объектов культуры майя.



Муниципалитеты

В административном отношении департамент подразделяется на 16 муниципалитетов:

  • Акатенанго
  • Чимальтенанго
  • Эль-Техар
  • Паррамос
  • Пацисия
  • Пацун
  • Почута
  • Сан-Андреса-Ицсапа
  • Сан-Хосе-Поакиль
  • Сан-Хуан-Комалапа
  • Сан-Мартина-Хилотепеке
  • Санта-Аполония
  • Санта-Крус-Баланья
  • Текпан-Гватемала
  • Епокапа
  • Сарагоса

Напишите отзыв о статье "Чимальтенанго (департамент)"

Ссылки

  • [chimaltenango.webcindario.com/ Chimaltenango]
  • [www.inforpressca.com/municipal/mapas_web/chimaltenango/chimaltenango.php Интерактивная карта департамента]

Примечания

  1. [statoids.com/ugt.html Статистика на сайте statoids.com] (англ.).
  2. Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 428.</span>
  3. </ol>


Отрывок, характеризующий Чимальтенанго (департамент)

– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.