Шолль, Софи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Софи Шолль
Sophie Scholl
Имя при рождении:

София Магдалена Шолль

Род деятельности:

активистка Сопротивления

Дата рождения:

9 мая 1921(1921-05-09)

Место рождения:

Веймарская республика, Форхтенберг

Гражданство:

Третий рейх

Дата смерти:

22 февраля 1943(1943-02-22) (21 год)

Место смерти:

Мюнхен, Третий рейх

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Софи́я Магдале́на Шо́лль (нем. Sophie Magdalena Scholl, 9 мая 1921 — 22 февраля 1943) — активистка Сопротивления нацистскому режиму в Германии. Вместе со своим старшим братом Гансом Шоллем и несколькими другими студентами Мюнхенского университета она создала группу Белая роза, участники которой проводили мирные антинацистские акции (такие, как разбрасывание листовок). Софи и Ганс Шолль были арестованы по обвинению в государственной измене и казнены на гильотине.

Примерно с 1970-х годов в Германии начался рост интереса к судьбе Софи и Ганса Шолль, сейчас они считаются символами ненасильственного сопротивления нацизму.





Юность

Софи Шолль родилась в городе Форхтенберг, мэром которого был её отец. Она была четвёртым ребёнком из пяти. В 1930 году семья переехала в Людвигсбург, а через два года в Ульм. С двенадцатилетнего возраста Софи состояла в нацистском Союзе немецких девушек. Братья Софи Ганс и Вернер (в июне 1944 года он пропал без вести на фронте) и сестра Инге в 1937 году были арестованы Гестапо по подозрению в незаконной политической деятельности (членство в Германском молодёжном движении), но были отпущены.

В 1940 году Софи окончила школу и устроилась воспитателем в детский сад. В следующем году она вынужденно перешла на работу в Имперской службе труда (RAD), поскольку прохождение практики в подчинённых RAD учреждениях было обязательным условием для поступления в университет. В мае 1942 года Софи поступила в Мюнхенский университет на философский факультет. Ганс уже учился на медицинском факультете и познакомил Софи со своими друзьями, которые образовали тесный круг, связанный общими философскими, политическими, музыкальными, литературными и спортивными интересами.

Белая роза

Начиная с лета 1942 года несколько студентов, в том числе Ганс Шолль, начали сочинять и тайно распространять листовки с призывом к сопротивлению нацизму. Листовки выпускались от имени «Белой розы» — так себя назвала группа. Вопреки распространённому заблуждению, Софи не принимала участия в написании листовок. Она присоединилась к группе позже, но сразу стала принимать активное участие в её жизни. 18 февраля 1943 года Софи и Ганс были задержаны в университете за разбрасыванием листовок. Чуть позже были арестованы другие члены «Белой розы».

Процесс над Гансом, Софи и Кристофом Пробстом состоялся в Народной судебной палате 22 февраля. Суд под председательством Роланда Фрейслера признал всех троих виновными в государственной измене и приговорил к смертной казни. В приговоре отмечалось: «Обвиняемые призывали к саботажу военной промышленности, они осуждали национал-социалистический образ жизни нашего народа, пропагандировали пораженческие настроения и наихудшим образом отзывались о фюрере. Тем самым они играли на руку врагам Рейха и подрывали обороноспособность нашей страны. За это им придётся заплатить собственной жизнью»[1]. В тот же день приговор был приведён в исполнение: все трое были гильотинированы в мюнхенской тюрьме Штадельхайм. Палачом был Иоганн Райхарт[en], известный своей модернизацией гильотины и тем, что, по собственным подсчётам, обезглавил 3165 человек.

Увековечение памяти

В честь Ганса и Софи Шолль была переименована площадь, на которой расположено главное здание Мюнхенского университета (нем. Geschwister-Scholl-Platz), а также назван институт политологии в его составе. Монумент в честь участников «Белой розы» установлен во внутреннем дворе университета. Среди университетского студенческого комитета широкой поддержкой пользуется инициатива за присвоение университету, сейчас носящему имя двух правителей Баварии, имени Ганса и Софи Шолль[2]. 22 февраля 2003 года, в шестидесятилетнюю годовщину казни Софи, её бюст был установлен в пантеоне выдающихся немцев Вальхалле.

Жизни Софи Шолль посвящено три фильма, выпущенных в Германии в 1970-х и 1980-х. В 2005 году вышла картина Софи Шолль — последние дни, главную роль в которой сыграла Юлия Йенч. Слоган фильма: «В 1943 году одна молодая женщина встала на борьбу с нацизмом, её мужество сделало её легендой, это её история…». Картина была номинирована на «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке, а сама Йенч получила несколько наград, в том числе Серебряного льва Берлинского кинофестиваля, награду Немецкой киноакадемии и главную европейскую кинонаграду «Феликс».

С 1980 года вручается литературная премия Ганса и Софи Шолль. Ей отмечаются произведения, которые «свидетельствуют о духовной независимости, поощряют гражданскую свободу, моральную, интеллектуальную и эстетическую смелость и тем самым дают ощутимый импульс чувству ответственности современников».

Напишите отзыв о статье "Шолль, Софи"

Примечания

  1. [www.bpb.de/themen/PIOQQ3,0,0,Das_Todesurteil_und_die_Begr%FCndung.html Приговор по делу Ганса и Софи Шолль и Кристофа Пробста] (нем.)
  2. Eike Petering. [www.dradio.de/dlf/sendungen/campus/287085/ Sophie-Scholl-Film] (нем.). Deutschlandfunk (20 июля 2004). Проверено 4 марта 2009. [www.webcitation.org/666OVlCoQ Архивировано из первоисточника 12 марта 2012].

Литература

  • Inge Scholl, Dorothee Sölle. [books.google.ru/books?id=w0WJZCYJI6YC&printsec=frontcover The White Rose] = Die Weiße Rose. — Wesleyan University Press, 1986. — 160 с. — ISBN 0819560863.

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Шолль, Софи
  • [www.gsi.uni-muenchen.de/ Институт Ганса и Софи Шолль] (нем.)
  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=20682 Софи Шолль] на Findagrave.com

Отрывок, характеризующий Шолль, Софи

Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]