Battlefield 1943

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Battlefield 1943


Обложка игры

Разработчик
Издатель
Часть серии
Дата выпуска
Xbox Live Arcade
July 8, 2009[1]
PlayStation Network
July 9, 2009[1]
Жанр
Возрастные
рейтинги
ESRB: TTeens
PEGI: 16+
Платформы
Игровой движок
Режимы игры
Носитель
Управление
Сайт
[www.battlefield1943.com/ tlefield1943.com]

Battlefield 1943 — многопользовательский онлайн шутер от первого лица. Действия происходят во Второй мировой войне на тихоокеанском театре военных действий. Игра разработанная EA Digital Illusions CE и опубликованная Electronic Arts в Xbox Live Arcade и PlayStation Network для скачивания на приставки (по аналогии с Battlefield Heroes).

Рецензии
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
Edge9/10
IGN8.5/10




Описание

В игре можно сражаться за корпус морской пехоты США (USMC) или Императорский флот Японии (IJN) с поддержкой до 24 игроков на две стороны. В игре три классические карты: Остров Уэйк, Гуадалканал и Иводзима. После коллективной добычи игроками 43 млн убийств, консольные версии получили доступ к дополнительной карте — Коралловое море.[5]

В игре три класса: штурмовик, инженер, разведчик. Медик отсутствует потому, что присутствует регенерация здоровья. А также нет высокотехнологичных улучшений к оружию.

Оружие и снаряжение

Военная техника

Релиз и оценка

В момент релиза Xbox Live Arcade версии возникли проблемы с сервером и записью статистики. Гордон Ван Дайк из DICE прокомментировал это тем, что объём игроков был выше чем ожидалось. Для решения проблем, ЕА и DICE добавили несколько серверов.

Несмотря на проблемы, DICE сообщили, что после первого дня релиза игроки накопили 29,45 лет игрового времени и более 5 миллионов убийств.[6]

Как сообщил один из директоров гейм-сети Xbox Live Ларри Гриб, Battlefield 1943 была самой продаваемой Xbox LIVE Arcade игрой 2009 года.

3-го февраля в своём блоге компания Digital Illusions CE сообщила об отмене PC-версии игры Battlefield 1943. Там же компания сообщила об отмене PC-версии Battlefield: Bad Company 2 Onslaught.

Напишите отзыв о статье "Battlefield 1943"

Примечания

  1. 1 2 Sliwinski, Alexander [www.joystiq.com/2009/07/02/battlefield-1943-declares-war-next-week-starting-july-8/ Battlefield 1943 declares war next week, starting July 8]. Joystiq (2 июля 2009). Проверено 6 июля 2009. [www.webcitation.org/675LdXJCi Архивировано из первоисточника 21 апреля 2012].
  2. Goldstein, Maarten [www.shacknews.com/onearticle.x/57100 Battlefield 1943, Bad Company 2 Announced]. Shacknews (5 февраля 2009). Проверено 5 февраля 2009. [www.webcitation.org/675LaXHMr Архивировано из первоисточника 21 апреля 2012].
  3. Orry, James [www.videogamer.com/news/05-02-2009-10566.html DICE confirms Bad Company 2]. VideoGamer (5 февраля 2009). Проверено 5 февраля 2009. [www.webcitation.org/675LbNmA6 Архивировано из первоисточника 21 апреля 2012].
  4. Cocker, Guy [www.gamespot.com/ps3/action/battlefield1943/news.html?sid=6204167 Battlefield 1943 Hands-On]. GameSpot (5 февраля 2009). Проверено 6 июля 2009. [www.webcitation.org/675Lcm2sk Архивировано из первоисточника 21 апреля 2012].
  5. Magrino, Tom [www.gamespot.com/pc/action/battlefield1943/news.html?sid=6208412&mode=news Battlefield 1943 rages on consoles in June]. Проверено 13 мая 2009. [www.webcitation.org/675LeNOmQ Архивировано из первоисточника 21 апреля 2012].
  6. [www.1up.com/do/newsStory?cId=3175134 Battlefield 1943 Devs Addressing Server Issues]. 1UP.com. [www.webcitation.org/675Lf0kEk Архивировано из первоисточника 21 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.battlefield1943.com Battlefield 1943 official website]
  • [twitter.com/officialbf1943 Battlefield 1943 official Twitter]

Отрывок, характеризующий Battlefield 1943

– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.