Carrefour

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Carrefour SA
Тип

Публичная компания

Листинг на бирже

Euronext: [europeanequities.nyx.com/en/products/equities/FR0000120172-XPAR CA], ISE:[stocks.us.reuters.com/stocks/overview.asp?symbol=CRR.MI CRR]

Основание

1957

Расположение

Франция Франция: Эври (Эссонна)

Ключевые фигуры

Ларс Олофсон (главный управляющий и председатель совета директоров)

Отрасль

Розничная торговля

Оборот

$120,6 млрд (2010 год)

Чистая прибыль

$579,7 млн (2010 год)

Число сотрудников

476 тыс. человек (2010 год)

Сайт

[www.carrefour.com www.carrefour.com]

К:Компании, основанные в 1957 году

Carrefour SA (с фр. — «перекрёсток», произносится Карфур) — французская компания розничной торговли, оператор одноимённой розничной сети, второй по величине в мире после Wal-Mart. Штаб-квартира — в Эври (Эссонна).





История

Основана в 1957 году, первый магазин сети открылся рядом с городом Анси на востоке Франции у перекрёстка дорог. Сегодня это самый маленький магазин сети в мире. В 1963 году Carrefour открыла первый в мире гипермаркет, в районе Сент-Женевьев-де-Буа, став родоначальником этого формата розничной торговли. Carrefour вышла на первое место среди европейских ретейлеров после слияния с сетью продовольственных магазинов Promodès в начале 2000 года.

Собственники и руководство

На февраль 2009 года 85 % акций ретейлера находятся в свободном обращении, крупнейший пакет — у компании французского бизнесмена Бернара Арно (13,6 %)[1].

Главный управляющий и председатель совета директоров — Ларс Олофсон (Lars Olofsson).

Деятельность

У Carrefour — 15 130 магазинов (расположенных в Европе, Бразилии, Аргентине, Северной Африке и Азии), работающих под разными марками, в том числе гипермаркеты Carrefour, супермаркеты Carrefour Market, небольшие магазины Shopi и Marché Plus, дешёвые Dia, Ed, магазины cash-and-carry Promocash.

Общая численность персонала — свыше 400 тыс. человек. Выручка Carrefour в 2007 году — 82,15 млрд евро (в 2006 году — 77,9 млрд евро), чистая прибыль — 1,87 млрд евро (2,27 млрд евро).[2][3]

Выручка сети в 2008 году составила 97,6 млрд евро[1].

Carrefour в России

В 2009 году сеть начала продвижение в России с открытия гипермаркетов в Москве и в Краснодаре. Кроме этого, предпринимаются попытки приобретения некоторых уже действующих на территории России торговых сетей.[4] В феврале 2009 года Carrefour сделала Александру Занадворову, крупнейшему владельцу российской сети супермаркетов «Седьмой континент» предложение о покупке 74,8 % акций сети[1].

Первый в России гипермаркет Carrefour открылся 18 июня 2009 года в Москве в торговом центре «Филион» недалеко от станции метро «Фили».[5] Открытие Carrefour в Краснодаре состоялось 10 сентября 2009 года (торговый центр «Галактика»).[6]

Официальным представителем сети в России является ООО «Карфур Рус», её 100% дочернее предприятие.

В октябре 2009 года стало известно о намерении Carrefour продать свои активы в России и уйти с рынка.
8 февраля 2010 года гипермаркеты Карфур в России окончательно закрылись.

Carrefour в Казахстане

11.02.2016 г. в Алматы открылся первый в Казахстане гипермаркет известной торговой сети Carrefour - второго в мире ретейлера по рыночной капитализации.  Он представлен крупным оператором торгово-развлекательного сегмента  на Ближнем Востоке и Северной Африке Majid Al Futtaim.[7]

По словам Генерального директора Carrefour Kazakhstan Стефана Морье, планируется открыть еще четыре таких же гипермаркета в Алматы (возможно, больше) и три в Астане. А также много супермаркетов – от 10 до 12 – меньшего размера в южной столице.[8]

Carrefour в Испании

В Испании история группы Carrefour начинается в 1973 году с сети гипермаркетов Pryca. Таким образом, Испания стала второй страной (после Франции), в которой появились магазины Carrefour. В 2000 году произошло слияние Pryca и Carrefour, после чего все их гипермакеты стали носить имя Carrefour, а супермаркеты стали называться Champion. В 2005 году супермаркеты стали называться Carrefour Express, а имя Champion исчезло с рынка.

К 2010 году в Испании сеть «Карфур» (в испанском произношении "Каррефур") состояла из 161 гипермаркета (большее количество только во Франции — 218) и 87 супермаркетов. В Испании группа «Карфур» также владеет сетью магазинов Dia, разбросанных по всей территории страны. Крупные магазины этой сети называются Maxi Dia, а мелкие магазинчики Dia Market.

Напишите отзыв о статье "Carrefour"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.vedomosti.ru/newspaper/article.shtml?2009/02/24/183055 Мария Соловиченко. «Семёрка» может стать Carrefour] // Ведомости, № 32 (2302), 24 февраля 2009
  2. [www.carrefour.com/docroot/groupe/C4com/Pieces_jointes/RA/RFi_GB_BAT.pdf Annual Report 2007] (PDF). Carrefour Group. Проверено 8 сентября 2008. [www.webcitation.org/685YRfNee Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  3. [www.vedomosti.ru/newspaper/article.shtml?2007/12/24/138726 Павел Миляев, Кирилл Корюкин. Маленькая Франция] // Ведомости, № 243 (2017), 24 декабря 2007
  4. [www.yuga.ru/news/133528/index.html Carrefour Group инвестирует в развитие Краснодарского края около 100 млн долларов] // Юга.ру, 8 сентября 2008
  5. [www.vesti.ru/doc.html?id=294773&cid=6 В Москве открылся французский гипермаркет Carrefour] // Вести. Ru, 19 июня 2009
  6. [www.dg-yug.ru/a/2009/09/10/Gipermarket_Carrefour_otk Гипермаркет Carrefour открывается в Краснодаре] // Деловая газета. Юг, 10 сентября 2009
  7. [www.kursiv.kz/news/kompanii/izvestnyj-brend-carrefour-otkryl-pervyj-gipermarket-v-rk/ Известный бренд Carrefour открыл первый гипермаркет в РК]. Kursiv.kz. Проверено 13 февраля 2016.
  8. [forbes.kz/finances/markets/vladeltsyi_carrefour_planiruyut_vyivod_na_ryinok_rk_drugih_svoih_brendov Владельцы Carrefour планируют вывод на рынок РК других брендов]. www.forbes.kz (11 февраля 2016). Проверено 13 февраля 2016.

Ссылки

  • [www.carrefour.com Официальный сайт компании] (англ.)
  • [www.carrefour.ru Официальный сайт компании в России]

Отрывок, характеризующий Carrefour

– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.
Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна отвернулись от него и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга.


В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов?
После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву.
Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь.
– Eh bien? [Ну?] – сказал Наполеон.
– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.