Catch a Fire

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Catch a Fire
Студийный альбом Боба Марли
Дата выпуска

17 апреля 1973

Записан

май-октябрь 1972

Жанр

рэгги

Длительность

38:46

Продюсер

Крис Блэкуэлл

Страна

Ямайка Ямайка

Язык песен

английский

Лейбл

Tuff Gong / Island

Профессиональные рецензии
Хронология Боба Марли
The Best of the Wailers
(1971)
Catch a Fire
(1973)
Burnin'
(1973)
Оригинальная обложка
Оригинальный вариант обложки в виде зажигалки
К:Альбомы 1973 года
RS [www.rollingstone.com/music/lists/500-greatest-albums-of-all-time-19691231/catch-a-fire-bob-marley-and-the-wailers-19691231 Позиция № 123] в списке
500 величайших альбомов всех времён по версии журнала
Rolling Stone

Catch a Fire (рус. Прикури) — студийный альбом ямайской рэгги-группы The Wailers, выпущенный компанией Island в 1973 году и принёсший группе всемирную известность.





Об альбоме

Социальная лирика и воинственное настроение альбома, перемежающиеся с оптимистическим взглядом в будущее, удивили немало слушателей[4].

Альбом находится на 123-м месте в списке 500 лучших альбомов всех времён по версии журнала Rolling Stone.

Обложка

Первые 20 000 пластинок оригинального винилового издания, разработанного графическими художниками Родом Дайером и Бобом Вайнером, были заключены в конверт, изображающий зажигалку Zippo. Конверт также открывался схожим образом, однако подобное оформление требовало ручной работы и посчиталось слишком дорогим для массового производства. Последующие издания выходили в обычном конверте с фотографией Марли, курящего самокрутку.

Оригинальное оформление было использовано при выпуске делюкс-версии альбома.

Список композиций

Все композиции написаны Бобом Марли, за исключением отмеченных.

Оригинальное издание

Сторона А

  1. «Concrete Jungle» – 4:13
  2. «Slave Driver» – 2:53
  3. «400 Years» (Питер Тош) – 2:45
  4. «Stop That Train» (Тош) – 3:55
  5. «Baby We've Got a Date (Rock It Baby)» – 3:57

Сторона Б

  1. «Stir It Up» – 5:32
  2. «Kinky Reggae» – 3:37
  3. «No More Trouble» – 3:57
  4. «Midnight Ravers» – 5:10

Бонус-треки

  1. «High Tide or Low Tide» – 4:40
  2. «All Day All Night» – 3:26

Deluxe Edition (2001)

Диск 1: Первичное Ямайское сведение

  1. «Concrete Jungle» – 4:16
  2. «Stir It Up» – 3:39
  3. «High Tide or Low Tide» – 4:44
  4. «Stop That Train» – 3:55
  5. «400 Years» – 3:03
  6. «Baby We've Got a Date (Rock It Baby)» – 4:05
  7. «Midnight Ravers» – 5:09
  8. «All Day All Night» – 3:29
  9. «Slave Driver» – 2:57
  10. «Kinky Reggae» – 3:45
  11. «No More Trouble» – 5:16

Диск 2: Британское сведение

  1. «Concrete Jungle» – 4:15
  2. «Slave Driver» – 2:55
  3. «400 Years» – 2:47
  4. «Stop That Train» – 3:57
  5. «Baby We've Got a Date (Rock It Baby)» – 3:59
  6. «Stir It Up» – 5:35
  7. «Kinky Reggae» – 3:39
  8. «No More Trouble» – 4:00
  9. «Midnight Ravers» – 5:08

Участники записи

Боб Марлигитара, вокал
Питер Тошорган, гитара, фортепиано, вокал
Банни Уэйлербонго, конга, вокал
Эштон Барреттбас-гитара
Карлтон Барреттударные
Джон Бандрик – клавишные, синтезатор
Уэйн Перкинс – гитара

Чарты

Альбом

Год Чарт Позиция
1975 Billboard 200[5] 171
R&B Albums[5] 51

Дополнительные факты

  • В 1992 году Хаддавэй записал кавер-версию «Stir It Up» для своего дебютного альбома The Album.

Напишите отзыв о статье "Catch a Fire"

Примечания

  1. [www.robertchristgau.com/get_artist.php?id=4023&name=The+Wailers Robert Christgau review]
  2. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/catch-a-fire-19730412 Catch a Fire - ALBUM REVIEW]
  3. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/catch-a-fire-deluxe-edition-20050411 Catch A Fire: Deluxe Edition - ALBUM REVIEW]
  4. 1 2 [www.allmusic.com/album/catch-a-fire-mw0000196186 All Music Guide review]
  5. 1 2 [www.allmusic.com/album/catch-a-fire-r103775/charts-awards AllMusic Charts & Awards]

Ссылки

  • [www.discogs.com/master/65824 Catch a Fire(англ.) на сайте Discogs

Отрывок, характеризующий Catch a Fire

– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.