Mainstream Records

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Mainstream Records
Основан 1964
Основатели Боб Шед
Статус независимый лейбл
Жанр джаз
рок
Страна США США
Местонахождение 1700 Broadway New York, NY, United States 10019
Официальный сайт [www.mainstreamrecords.com/ www.mainstreamrecords.com]
Mainstream Records — американский лейбл звукозаписи, основанный в 1964 году Бобом Шедом[1] и базировавшийся в Нью-Йорке, на Бродвее[2]. Первое время лейбл специализировался на джазовых релизах, а также перевыпусках Commodore Records и Time Records[3]. В 1967 году на лейбле вышел первый альбом рок-группы Big Brother & the Holding Company; здесь же выходили первые пластинки The Amboy Dukes, гитарист которой Тед Ньюджент приобрел известность в 1970-х годах[2]. Mainstream выполнял также функцию дистрибьютора для своего филиала Flying Dutchman Records. Лейбл продолжал выпускать саундтреки и работы современных джазовых исполнителей в 1970-х годах; в 1978 году он прекратил своё существование.

После смерти Боба Шеда в 1985 году его дочь Тамара Шед лицензировала бэк-каталог для перевыпусков. В 1991 году лейбл был возрождён, занялся перевыпуском старого материала на CD, а два года спустя перешел в собственность Legacy Records[3]. На Mainstream также записывались:

  • Ron Frangipane & His Orchestra (Rated X for Excitement, The Music of Laura Nyro)
  • Ernie Wilkins & His Orchestra (Hard Mother Blues)
  • Sonny Terry & Brownie McGhee (Hometown Blues)
  • Carmen McRae (Carmen McRae, Gold, In Person, Live and Doin' It)
  • Charles Williams (Charles Williams, Trees, Grass and Things, Stickball)
  • Roy Haynes (Hip Ensemble, Senyah)
  • Harold Land (A New Shade of Blue, Choma (Burn), Damisi)
  • Blue Mitchell (Blue Mitchell, Vital Blue, Blues' Blues, The Last Tango=Blues, Graffiti Blues, Many Shades of Blue)
  • Maynard Ferguson (Screamin' Blues, Dues, Six by Six)
  • Dave Hubbard (Dave Hubbard)
  • Hadley Caliman (Hadley Caliman, Iapetus)
  • Morgana King (A Taste of Honey, Cuore di Mama)
  • Сонни Htl/Sonny Red (Sonny Red)
  • Dizzy Gillespie & The Mitchell Ruff Duo — In Concert
  • Lightning Hopkins (Dirty Blues)
  • LaMont Johnson (Sun, Moon and Stars)
  • Charles McPherson (Charles McPherson, Siku Ya Bibi (Day of the Lady), Today’s Man)
  • Art Farmer (Homecoming)
  • Curtis Fuller (Crankin')
  • Michael Longo] (Matrix)
  • Hal Galper (The Guerilla Band, Wild Bird, Inner Journey)
  • Sarah Vaughan (A Time in My Life, Conducted by Michel Legrand, Feelin' Good, Live in Japan, Sarah Vaughan & The Jimmy Rowles Quintet, Send in the Clowns)
  • Фрэнк Фостер (The Loud Minority)
  • Mike Longo (The Awakening)
  • Zoot Sims (Otra Vez)
  • Arbee Stidham (A Time for Blues)
  • Пит Йеллин (Dance of Allegra, It’s the Right Thing)
  • Shelley Manne (Mannekind)
  • Paul Jeffrey (Family, Paul Jeffrey)
  • Jeannie Lewis (Looking Back to Tomorrow)

Напишите отзыв о статье "Mainstream Records"



Примечания

  1. [www.answers.com/topic/bob-shad Bob Shad biography]. www.answers.com. Проверено 1 июня 2010. [www.webcitation.org/67AWKeAuI Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
  2. 1 2 [rateyourmusic.com/label/mainstream_records Mainstream Records]. rateyourmusic.com. Проверено 1 июня 2010. [www.webcitation.org/67AWLHglm Архивировано из первоисточника 24 апреля 2012].
  3. 1 2 Gary W. Kennedy, Mainstream Records. The New Grove

Ссылки

  • [www.mainstreamrecords.com/ www.mainstreamrecords.com]. — Сайт Mainstream Records.

Отрывок, характеризующий Mainstream Records

– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.