Sister Ray

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Sister Ray
Исполнитель

The Velvet Underground

Альбом

White Light/White Heat

Дата выпуска

30 января 1968

Дата записи

сентябрь 1967 (студия Scepter, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк)

Жанр

экспериментальный рок
прото-панк
нойз-рок

Длительность

17:29

Лейбл

Verve Records

Автор

Лу Рид
Джон Кейл
Стерлинг Моррисон
Морин Такер

Продюсер

Том Уилсон

Трек-лист альбома «White Light/White Heat»
I Heard Her Call My Name
(5)
Sister Ray
(6)
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Sister Ray (рус. Сестра Рэй) — песня арт-рок-группы The Velvet Underground, вошедшая на их альбом White Light/White Heat в качестве заключительной. В студийном варианте она продолжается семнадцать с лишним минут (причем значительную часть этого времени занимает хаотичная нойз-роковая импровизация), в то время как длительность некоторых концертных её записей достигает получаса и больше (известно, что группа имела обыкновение завершать публичные выступления исполнением «Sister Ray», при этом «импровизационная» секция могла сильно растягиваться во времени). Альбомная версия композиции была записана за один раз; по словам Лу Рида, саунд-инженер отказался даже присутствовать при записи: «Я не буду слушать это. Я включаю запись и ухожу. Как закончите, позовите меня». Впоследствии композиция прославилась как одна из самых радикальных и «неслушабельных» песен коллектива; бо́льшую её часть занимает шумный, атональный нойз-роковый джем, в стихах затрагивались «табуированные» темы употребления наркотиков, секса, насилия, гомосексуальности и трансвестизма. Лу Рид говорил: «Эта песня задумывалась как шутка… ну, не то что бы шутка… там восемь человек персонажей, и этого парня убивают, и никому нет дела… Я думаю, „Сестрица Рэй“ — это наркоторговец-трансвестит. Вся эта история — о том, как кучка драг-квинс притаскивают к себе домой каких-то моряков, упарываются героином и устраивают оргию, пока не приходит полиция». All Music Guide назвал «Sister Ray» «самым экстремальным моментом в дискографии The Velvet Underground» и «восхитительной какофонией».



Участники записи

Кавер-версии

  • Кавер-версии этой песни записывали Joy Division, New Order и The Sisters of Mercy. Версия Joy Division вошла на сборник Still, концертный кавер New Order был включен на их «BBC Radio 1 Live in Concert».
  • Песня Джонатана Ричмана из The Modern Lovers «The Velvet Underground» включает в себя фрагмент «Sister Ray». Кроме того, песня The Modern Lovers «Roadrunner» в значительной степени является переработкой «Sister Ray». При этом следует отметить, что продюсером первого (и единственного) альбома группы был Джон Кейл.
  • Пауэр-поп/панк-группа Buzzcocks была собрана Говардом Девото по объявлению, в котором он приглашал музыкантов для совместного исполнения «Sister Ray». Возможно, это была шутка, в которой обыгрывалась «неслушабельность» песни, отпугивающая среднего слушателя.

Напишите отзыв о статье "Sister Ray"

Отрывок, характеризующий Sister Ray

Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.