Sugarplum Fairy

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sugarplum Fairy
Основная информация
Жанр

Рок-н-ролл, инди-рок, гаражный рок

Годы

1998 - наши дни

Страна

Швеция Швеция

Город

Borlänge

Язык песен

Английский

Состав

Victor Norén
Carl Norén
David Hebert
Jonas Karlsson

Бывшие
участники

Kristian Gidlund

[www.sugarplumfairy.nu/ www.sugarplumfairy.nu]
Sugarplum FairySugarplum Fairy

Sugarplum Fairy — рок-группа из г. Бурленге (Швеция), создана в 1998 году.





История

К 2008 году настал час выпуска третьего альбома — и лучше времени для этого и представить было нельзя. Это был юбилейный год группы, уже 10 лет как они были в игре. А началось все в совершенно рядовом и неприметном шведском городке, когда в один прекрасный день несколько парнишек решили покончить с хип-хопом и увлеклись 1960-ми, кожаными куртками и группой The Beatles. К счастью для нас, конечно! Группа Sugarplum Fairy была создана братьями Карлом и Виктором Норенами и Кристианом Гидлундом, когда они были еще школьниками. Название взято ими из песни The Beatles «A Day in the Life», в которой Джон Леннон приговаривает «sugar-plum-fairy, sugar-plum-fairy». От The Beatles они заимствовали не только это, но и общий настрой своих песен, и в интервью как-то подмечали, что, выражаясь фигурально, могут назвать битлов своими родителями.

Тусуясь в одном из гаражей Борланге, пятеро «Фей Драже» (а именно так переводится название группы по аналогии с персонажем сказки про Щелкунчика) мечтали о выступлениях перед огромной толпой. До заключения договора со звукозаписывающей компанией Sugarplum Fairy выпустили несколько демозаписей, но первый успех пришел к группе в апреле 2004 года с выходом EP «Stay Young», отзывы на который были весьма положительными. Позже группа выпустила первый сингл «Sweet Jackie», ставший настоящим хитом, а за ним последовал и первый студийный альбом «Young & Armed», вышедший в том же 2004. Их дебютный альбом привлек внимание и принес успех благодаря задору и драйву, «позаимствованному» ими у кумиров вроде «The Beatles», «Rolling Stones» и «The Who». Дав массу концертов в его поддержку в Швеции и Германии, Sugarplum Fairy добрались даже до Японии, где было выпущено отдельное издание диска с некоторыми изменениями и дополнениями.

После тура с «Young & Armed» пришло осознание того, что пора выпускать следующий лонгплей. В 2006 г. вышел первый сингл «She/Last Chance», а затем и второй — «Marigold», к новому диску «First Round First Minute» и в нем были очевидны творческий рост и уверенность в себе, ибо группа прошла боевое крещение настоящей рок-н-ролльной жизнью. В поддержку нового альбома группа также очень много колесила с выступлениями по Швеции и Германии, записав в г. Хальмстад концерт для DVD. Было выпущено лимитированное двойное издание «First Round First Minute» (CD+DVD). Третьим синглом с диска был «Let me try», вышедший уже в 2007 г.
Также в 2006 г. солист Sugarplum Fairy Виктор Норен сыграл в фильме [wwws.warnerbros.de/8mileshigh Das Wilde Leben] эпизодическую роль Мика Джаггера, на которую был приглашен ввиду внешнего сходства с фронтменом Rolling Stones.

А в 2008 году Sugarplum Fairy с гордостью представили публике свой третий студийный альбом, который получился у них даже удачнее двух предыдущих. В сентябре сначала в Швеции, а через неделю — во всей Европе, был выпущен «The Wild One», содержащий 12 треков и 1 бонус-трек. Все песни, как обычно, написаны тандемом Карл Норен/Виктор Норен, кроме бонусной «Bus Stop». Первым синглом с альбома стала песня The Escapologist, впоследствии вышли еще два: «Never thought (I’d say that it’s alright)» и уже упомянутый «Bus Stop».
Через некоторое время после выхода «The Wild One» Sugarplum Fairy были трижды номинированы на престижную шведскую премию [www.aftonbladet.se/nojesbladet/musik/rockbjornen2008/ Rockbjornen-2008] — за альбом, песню и сам коллектив.

В январе 2009 Sugarplum Fairy дали свой первый концерт в России в клубе [www.zalclub.com «Зал ожидания»] (г.Санкт-Петербург). Выступление прошло довольно успешно, группу приняли очень тепло.

Следующим синглом с альбома «The Wild One» стала песня «You Can’t Kill Rock N Roll». Клип на означенный трек (в стиле backstage/behind-the-scenes) был срежиссирован, отснят и смонтирован самими Sugarplum Fairy.

Sugarplum Fairy известны также и тем, что два фронтмена коллектива — Виктор и Карл Норены — являются родными братьями Густафа Норена, солиста другой популярной шведской группы Mando Diao.

В конце 2009 г. группа объявила о том, что временно прекращает свои выступления. Карл Норен начал запись сольного альбома, а осенью того же года ездил в тур вместе с Mando Diao, выступая на разогреве.

Участники

Нынешний состав
Бывшие участники

Дискография

Альбомы

  • 2004: Young & Armed
  • 2006: First Round First Minute
  • 2008: The Wild One

Синглы

Год Песня Альбом
2004 Stay Young Young & Armed
2004 Sweet Jackie Young & Armed
2005 Far Away From Man Young & Armed
2005 Sail Beyond Doubt Young & Armed
2006 She/Last Chance First Round First Minute
2006 Marigold First Round First Minute
2007 Let Me Try First Round First Minute
2008 The Escapologist The Wild One
2008 Never thought I’d say that it’s alright The Wild One
2008 Bus Stop The Wild One
2009 You Can’t Kill Rock N Roll The Wild One

DVD

  • 2006: First Round First Minute — Live at Diesel, Halmstad

Видеография

  • (And Please) Stay Young
  • Sweet Jackie
  • Far Away From Man
  • Sail Beyond Doubt
  • Last Chance
  • She
  • Marigold
  • Let Me Try
  • The Escapologist
  • Never thought I’d say that it’s alright
  • Bus Stop
  • You Can’t Kill Rock N Roll

Напишите отзыв о статье "Sugarplum Fairy"

Примечания

  1. [nekropole.info/ru/Kristian-Gidlund Кристиан Гидлунд]

Ссылки

  • [www.sugarplumfairy.nu/ Sugarplum Fairy — официальный сайт (англ.)]
  • [www.sugarplumfairy.de/ Sugarplum Fairy — официальный сайт (нем.)]
  • [www.myspace.com/sugarplumfairyborlange/ Suagrplum Fairy на MySpace (англ.)]
  • [www.facebook.com/pages/Sugarplum-Fairy/9330334226/ Suagrplum Fairy на FaceBook (англ.)]
  • [community.livejournal.com/noren_bros/ сообщество поклонников Sugarplum Fairy и Mando Diao на LiveJournal (рус.)]
  • [community.livejournal.com/roll_my_soul/ сообщество поклонников Sugarplum Fairy и Mando Diao на LiveJournal (англ.)]

Отрывок, характеризующий Sugarplum Fairy

– Маленькое именье ничего не приносило дохода, – отвечал Болконский, чтобы напрасно не раздражать старика, стараясь смягчить перед ним свой поступок.
– Vous craignez d'etre en retard, [Боитесь опоздать,] – сказал старик, глядя на Кочубея.
– Я одного не понимаю, – продолжал старик – кто будет землю пахать, коли им волю дать? Легко законы писать, а управлять трудно. Всё равно как теперь, я вас спрашиваю, граф, кто будет начальником палат, когда всем экзамены держать?
– Те, кто выдержат экзамены, я думаю, – отвечал Кочубей, закидывая ногу на ногу и оглядываясь.
– Вот у меня служит Пряничников, славный человек, золото человек, а ему 60 лет, разве он пойдет на экзамены?…
– Да, это затруднительно, понеже образование весьма мало распространено, но… – Граф Кочубей не договорил, он поднялся и, взяв за руку князя Андрея, пошел навстречу входящему высокому, лысому, белокурому человеку, лет сорока, с большим открытым лбом и необычайной, странной белизной продолговатого лица. На вошедшем был синий фрак, крест на шее и звезда на левой стороне груди. Это был Сперанский. Князь Андрей тотчас узнал его и в душе его что то дрогнуло, как это бывает в важные минуты жизни. Было ли это уважение, зависть, ожидание – он не знал. Вся фигура Сперанского имела особенный тип, по которому сейчас можно было узнать его. Ни у кого из того общества, в котором жил князь Андрей, он не видал этого спокойствия и самоуверенности неловких и тупых движений, ни у кого он не видал такого твердого и вместе мягкого взгляда полузакрытых и несколько влажных глаз, не видал такой твердости ничего незначащей улыбки, такого тонкого, ровного, тихого голоса, и, главное, такой нежной белизны лица и особенно рук, несколько широких, но необыкновенно пухлых, нежных и белых. Такую белизну и нежность лица князь Андрей видал только у солдат, долго пробывших в госпитале. Это был Сперанский, государственный секретарь, докладчик государя и спутник его в Эрфурте, где он не раз виделся и говорил с Наполеоном.
Сперанский не перебегал глазами с одного лица на другое, как это невольно делается при входе в большое общество, и не торопился говорить. Он говорил тихо, с уверенностью, что будут слушать его, и смотрел только на то лицо, с которым говорил.
Князь Андрей особенно внимательно следил за каждым словом и движением Сперанского. Как это бывает с людьми, особенно с теми, которые строго судят своих ближних, князь Андрей, встречаясь с новым лицом, особенно с таким, как Сперанский, которого он знал по репутации, всегда ждал найти в нем полное совершенство человеческих достоинств.
Сперанский сказал Кочубею, что жалеет о том, что не мог приехать раньше, потому что его задержали во дворце. Он не сказал, что его задержал государь. И эту аффектацию скромности заметил князь Андрей. Когда Кочубей назвал ему князя Андрея, Сперанский медленно перевел свои глаза на Болконского с той же улыбкой и молча стал смотреть на него.
– Я очень рад с вами познакомиться, я слышал о вас, как и все, – сказал он.
Кочубей сказал несколько слов о приеме, сделанном Болконскому Аракчеевым. Сперанский больше улыбнулся.
– Директором комиссии военных уставов мой хороший приятель – господин Магницкий, – сказал он, договаривая каждый слог и каждое слово, – и ежели вы того пожелаете, я могу свести вас с ним. (Он помолчал на точке.) Я надеюсь, что вы найдете в нем сочувствие и желание содействовать всему разумному.
Около Сперанского тотчас же составился кружок и тот старик, который говорил о своем чиновнике, Пряничникове, тоже с вопросом обратился к Сперанскому.
Князь Андрей, не вступая в разговор, наблюдал все движения Сперанского, этого человека, недавно ничтожного семинариста и теперь в руках своих, – этих белых, пухлых руках, имевшего судьбу России, как думал Болконский. Князя Андрея поразило необычайное, презрительное спокойствие, с которым Сперанский отвечал старику. Он, казалось, с неизмеримой высоты обращал к нему свое снисходительное слово. Когда старик стал говорить слишком громко, Сперанский улыбнулся и сказал, что он не может судить о выгоде или невыгоде того, что угодно было государю.
Поговорив несколько времени в общем кругу, Сперанский встал и, подойдя к князю Андрею, отозвал его с собой на другой конец комнаты. Видно было, что он считал нужным заняться Болконским.
– Я не успел поговорить с вами, князь, среди того одушевленного разговора, в который был вовлечен этим почтенным старцем, – сказал он, кротко презрительно улыбаясь и этой улыбкой как бы признавая, что он вместе с князем Андреем понимает ничтожность тех людей, с которыми он только что говорил. Это обращение польстило князю Андрею. – Я вас знаю давно: во первых, по делу вашему о ваших крестьянах, это наш первый пример, которому так желательно бы было больше последователей; а во вторых, потому что вы один из тех камергеров, которые не сочли себя обиженными новым указом о придворных чинах, вызывающим такие толки и пересуды.
– Да, – сказал князь Андрей, – отец не хотел, чтобы я пользовался этим правом; я начал службу с нижних чинов.
– Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только естественную справедливость.
– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.