Бобров, Иван Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бобров Иван Владимирович
Дата рождения:

21 апреля 1904(1904-04-21)

Место рождения:

с. Спасское Раменье, Темниковский уезд, Тамбовская губерния, Российская империя

Дата смерти:

26 октября 1967(1967-10-26) (63 года)

Место смерти:

Донецк, Донецкая область, УССР, СССР

Научная сфера:

горное дело

Место работы:

Государственный макеевский научно-исследовательский институт по безопасности работ в горной промышленности (МакНИИ)

Учёная степень:

доктор технических наук

Учёное звание:

профессор

Известен как:

один из основоположников теории и практики борьбы с внезапными выбросами угля и газа в шахтах

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Подпись:

Ива́н Влади́мирович Бобро́в (1904—1967) — советский учёный, горный инженер, доктор технических наук, профессор, один из основоположников теории и практики борьбы с внезапными выбросами угля и газа в шахтах, Заслуженный деятель науки и техники Украинской ССР.





Биография

Родился 21 апреля 1904 года в селе Спасское Раменье (Новосёлки) Темниковского уезда Тамбовской губернии (ныне — село Спасско-Раменье, Ермишинский район, Рязанская область).

В 1922 году экстерном окончил в ростовский Политехникум водного транспорта по специальности «механик».

Начал трудовую деятельность в 1923 году в должности помощника механика прокатного цеха на металлургическом заводе в г. Юзовка (позднее — г. Сталино, ныне — г. Донецк).

В 1923 году Сталинским городским комитетом ЛКСМ(У) направлен на учёбу в Днепропетровский горный институт, который окончил в 1927 году по специальности «горный инженер».

С 1927 по 1928 год — начальник участка шахты № 11 (Куйбышевский район г. Донецка).

С 1928 по 1929 год — помощник главного инженера и главный инженер шахты «Капитальная-Марковка» в г. Макеевке.

С 1928 по 1931 год — главный инженер и начальник шахты № 4-5-6 «Красная Звезда» (Будённовский район г. Донецка).

В 1931 году переведён на учебную работу в Сталинский индустриальный институт (ныне — Донецкий национальный технический университет) на должность декана горного факультета.

Член ВКП(б) с октября 1931 года.

В 1933 году приказом Народного комиссариата угольной промышленности СССР назначен главным инженером, а затем и начальником шахты № 31 «Рутченково» (Кировский район г. Донецка).

С 1936 по 1938 год — начальник шахты № 9 «Капитальная» (Будённовский район г. Донецка).

С 1939 по 1941 год возглавлял Донецкий заочный горный институт (ДЗГИ) Наркомата тяжёлой промышленности СССР в г. Сталино.

В 1941 году защитил диссертацию на соискание учёной степени кандидата технических наук.

В том же году, после начала Великой Отечественной войны, переведён в г. Москву в распоряжение Народного комиссариата угольной промышленности СССР и назначен на должность заместителя начальника отдела 8-го Управления Оборонительного Строительства, входившего в состав Главного управления оборонительного строительства Народного комиссариата обороны СССР[1]. В составе 8-й сапёрной армии Южного фронта принимал участие в решении задач по инженерному и организационному обеспечению строительства стратегических рубежей обороны Советских войск на подступах к Сталинграду, Донского и Ростовского оборонительных рубежей в преддверии Сталинградской битвы и битвы за Кавказ[2][3].

20 января 1942 года откомандирован из аппарата 8-го Управления Оборонительного Строительства на восстановительные работы в Донбасс.

В 1943 году, после окончательного освобождения Донецкого бассейна от немецко-фашистских оккупантов, назначен заместителем начальника Государственного каменноугольного комбината Наркомугля СССР «Сталинуголь» (А. Ф. Засядько), объединявшем 97 шахт, 8 угледобывающих трестов Донбасса[4]. С 1945 года работал заместителем главного инженера и начальником производственного отдела этого же комбината. При участии и под руководством И. В. Боброва решались сложнейшие задачи восстановления разрушенных во время войны шахт Донбасса и возобновления добычи угля для нужд страны.

В 1946 году решением ВАК в ему присуждена учёная степень кандидата технических наук по защите диссертации, состоявшейся в 1941 году.

В 1947 году назначен директором Донецкого научно-исследовательского угольного института (ДонУГИ).

В сентябре 1948 года решением Совета Министров СССР И. В. Боброву присвоено персональное звание Горного генерального директора III ранга.

13 января 1951 года Приказом Министра угольной промышленности СССР А. Ф. Засядько назначен директором Государственного макеевского научно-исследовательского института по безопасности работ в горной промышленности (МакНИИ).

Возглавив МакНИИ, И. В. Бобров в короткий срок перестроил работу отделов, лабораторий и обеспечил улучшение исследовательской деятельности сотрудников.

По его инициативе были созданы новые лаборатории, оборудованные новейшей аппаратурой и приборами, позволившие обеспечивать выполнение планов работ на высоком научном уровне.

В 1951 году за участие в выполнении важной научно-исследовательской работы по составлению Геолого-углехимической карты Донецкого угольного бассейна И. В. Бобров был удостоен звания лауреата Сталинской премии.

В 1963 году И. В. Боброву присуждена учёная степень доктора технических наук, а в 1964 году присвоено звание профессора.

Многократно принимал участие в расследовании причин аварий на угольных шахтах СССР, связанных со взрывами метана и внезапными выбросами угля и газа, в качестве председателя экспертых комиссий.

Скончался 26 октября 1967 года.

Похоронен в г. Донецке на Мушкетовском кладбище.

Научный вклад

В 1950-е годы при непосредственном участии и под научным руководством И. В. Боброва были выполнены фундаментальные исследования природы и механизма выбросов угля и газа[5], которые не имели аналогов в мировой практике по уникальности, представительности и разнообразию экспериментальных работ в натурных условиях.

Результаты этих исследований открыли широкую перспективу для разработки и внедрения новых, более эффективных методов прогноза и борьбы с внезапными выбросами угля и газа в угольных шахтах. В частности, МакНИИ был создан и широко внедрён метод текущего прогноза выбросоопасных зон при проведении подготовительных и очистных выработок, применявшийся в 115 угольных шахтах Советского Союза. В дальнейшем, на основе полученных результатов в институте МакНИИ была создана теория опережающей отработки защитных пластов для предотвращения внезапных выбросов угля и газа, разработаны способы борьбы с выбросами за счёт высоконапорного нагнетания воды в угольный пласт в режиме рыхления, а также путём гидроотжима призабойной части.

Под руководством И. В. Боброва трудовой коллектив МакНИИ разработал решения целого ряда важнейших проблем в области безопасности работ в угольной промышленности, в институте были созданы благоприятные условия для теоретического роста научных кадров.

Руководил подготовкой аспирантов.

Автор более 60 научных публикаций и трёх изобретений.

Награды и премии

Награждён:

Лауреат Сталинской премии (1951 год).

Указом Президиума Верховного Совета УССР в 1958 году за выдающиеся заслуги в развитии науки и техники безопасности в горной промышленности И. В. Боброву присвоено почётное звание Заслуженного деятеля науки и техники Украинской ССР.

Полный кавалер отраслевой награды «Шахтёрская слава».

Память

Именем И. В. Боброва назван переулок в Кировском районе г. Донецка.

Семья

  • Дочь — Боброва Ирина Ивановна (род. 1931) — советский учёный, педагог, доктор медицинских наук, профессор, врач-офтальмолог.
  • Сын — Бобров, Анатолий Иванович (1937—2014) — советский учёный, горный инженер, доктор технических наук, профессор, один из основоположников теории и практики борьбы с местными скоплениями метана и суфлярами в угольных шахтах, Академик Международной академии наук экологии и безопасности жизнедеятельности и Академии горных наук Украины, директор МакНИИ в 1997—2000 годах.

Основные научные публикации

  • Бобров И. В. Внезапные выбросы угля и газа на шахтах Донбасса / И. В. Бобров, Р. М. Кричевский, В. И. Михайлов. — М.: Углетехиздат, 1954—515 с.: ил., прил.
  • Бобров, И. В. Способы безопасного проведения подготовительных выработок на пластах, опасных по внезапным выбросам угля и газа / И. В. Бобров. — М.: Госгортехиздат, 1961—264 с.: ил.
  • Бобров, И. В. Борьба с внезапными выбросами угля и газа / И. В. Бобров, Р. М. Кричевский. — К.: Техніка, 1964—328 с.: ил.

Источники

  • Золотой век МакНИИ: история создания, развития и становления (1907—2007)/под ред. канд. техн. наук О. М. Брюханова — Донецк: ТОВ «ВПП „Промiнь“», 2007—416 с., илл. — ISBN 966-96743-4-1.
  • Выдающиеся горные инженеры и специалисты угольной промышленности Украины / Н. Сургай, С. Фищенко. — К.: Унив. изд-во «Пульсары», 2003. — 420 с. — ISBN 966-7671-61-5.

См. также

Напишите отзыв о статье "Бобров, Иван Владимирович"

Примечания

  1. [www.politpros.com/journal/read/?ID=3433&journal=163 В.Н.Земсков. Народный подвиг на строительстве оборонительных рубежей в 1941—1943 годах.]. Проверено 9 февраля 2016.
  2. [www.don1942.ru/oborona-sovetskikh-vojsk-v-nizhnem-techenii-dona-letom-1942-goda/item/stroitelstvo-inzhenernykh-sooruzhenij Дон 1942. Подготовка обороны на Донском рубеже.]. Проверено 30 декабря 2015.
  3. [don1942.ru/istochniki/item/malyar Маляров В.Н. Строительство Сталинградских и Северо-Кавказских рубежей обороны в 1942 году.]. Проверено 30 декабря 2015.
  4. [miningwiki.ru/wiki/Сталинуголь Трест «Сталинуголь».]. Проверено 30 декабря 2015.
  5. Внезапный выброс угля и газа (породы и газа) — опасное и сложное газодинамическое явление, возникающее в газоносных угольных пластах и породах и характеризующееся быстроразвивающимся разрушением массива с отбросом (смещением) горной массы и выделением газа в горную выработку. Количество угля, выброшенного в выработку, может быть от нескольких тонн до нескольких тысяч тонн, а метана — от десятков кубических метров до сотен тысяч м3.

Отрывок, характеризующий Бобров, Иван Владимирович

– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]