Боб Бенни

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Боб Бенни
Bob Benny
Имя при рождении

Emilius Wagemans

Дата рождения

26 мая 1926(1926-05-26)

Место рождения

Синт-Никлас, Бельгия

Дата смерти

29 марта 2011(2011-03-29) (84 года)

Страна

Бельгия Бельгия

Профессии

певец

Боб Бенни (нидерл. Bob Benny, настоящее имя Эмилиус Вагеманс нидерл. Emilius Wagemans; 26 мая 1926, Синт-Никлас, Бельгия — 29 марта 2011, Беверен[1]) — фламандский певец, дважды представлял Бельгию на конкурсе песни Евровидение, в 1959 и в 1961 годах.

Музыкальная карьера Боба Бенни началась по окончании второй мировой войны. В 1951 году ему впервые предоставилась возможность выступить на радио, в том же году он записал первую пластинку: Mijn hart spreekt tot u. В 1957 он записывает первый хит, песню Cindy oh Cindy. К этому периоду относится и возникновение псевдонима: руководителя оркестра, с которым выступал Боб Бенни звали Роберт (уменьш. Боб), и он играл на кларнете в стиле Бенни Гудмана.

В 1959 году Боб Бенни впервые представлял Бельгию на конкурсе Евровидение, тогда проводившемся в Канне. Его песня Hou toch van mij заняла шестое место, и до сих пор является наиболее успешным выступлением фламандских артистов на этом конкурсе. Во фламандском хитпараде эта песня заняла тогда четвертую строчку. Два года спустя, в 1961 году, Боб Бенни снова участвовал в конкурсе Евровидение с песней September, gouden roos. Песня получила всего один балл (от Люксембурга). Отчасти столь низкий результат может быть объяснен бойкотом Бельгии: другие страны-участницы считали неуместным участие Бельгии в конкурсе в разгар конголезского кризиса[2]. В 1963 году Боб Бенни исполнил принесшую ему наибольшую известность песню Waar en wanneer, перевод на нидерландский язык арии Als Flotter Geist из оперетты «Цыганский барон» Иоганна Штрауса.

Благодаря известности пришедшей к нему за счет участия в конкурсе Евровидение, Боб Бенни смог принять участие в нескольких мюзиклах. Так, в течение шести лет он выступал в Берлине в мюзикле «Mein Freund Bunbury» по пьесе Оскара Уайльда «Как важно быть серьёзным», во Фландрии он сыграл роль Альфреда Дулиттла в мюзикле «My Fair Lady» по пьесе Бернарда Шоу «Пигмалион»[3].

В 2001 году у Боба Бенни произошёл инсульт. В том же году, в возрасте 75 лет он совершил каминг-аут[4]. Из-за длительного пребывания в больнице у Боба Бенни возникли финансовые сложности, и поэтому 23 апреля 2003 в Антверпене в его пользу был дан концерт[4]. Боб Бэнни скончался 29 марта 2011 г.



Дискография

Синглы

  • Mijn hart spreekt tot u
  • Geef aan je vrouwtje
  • Cindy oh Cindy
  • Hou toch van mij
  • Paola
  • September, gouden roos
  • Waar en wanneer
  • Blauw is de nacht
  • Liev’ling
  • Mijn gitaar zal altijd zingen
  • Parel van Tahiti
  • Alleen door jou
  • Bella Maria

Напишите отзыв о статье "Боб Бенни"

Примечания

  1. [www.sint-niklaas.be/over-de-stad/ereburger-bob-benny-overleden Некролог] на сайте Синт-Никласа (нид.)
  2. [www.nieuwsblad.be/Article/Detail.aspx?articleID=gds5un93 De pech van Bob Benny]
  3. [www.radio2.be/detailpagina.cfm?id=18811&programma=delagelanden De Lage Landen. Op zoek naar het muzikale DNA van de Vlaamse en Nederlandse muziek met Marc Brillouet… Bob Benny]
  4. 1 2 [zoeken.oba.nl/?cmd=frec&itemid=|library%2Fvubissmart-oba|865160 Guy van Vliet, «Mijn boodschap aan alle homo’s: Kom er gewoon voor uit : Benefietconcert voor Bob Benny» в «Gay Krant», 24 (2003), выпуск 480 (29 марта), стр. 18-19]


Отрывок, характеризующий Боб Бенни

После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]