В клешнях чёрного рака

Поделись знанием:
(перенаправлено с «В клешнях чёрного рака (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
В клешнях чёрного рака
Melnā vēža spīlēs
Жанр

приключенческий фильм

Режиссёр

Александр Лейманис

В главных
ролях

Лилита Озолиня
Улдис Думпис
Гунар Цилинский
Улдис Ваздикс

Кинокомпания

Рижская киностудия

Длительность

87 мин.

Страна

СССР СССР

Год

1975

IMDb

ID 0255666

К:Фильмы 1975 года


«В клешнях чёрного рака» (латыш. Melnā vēža spīlēs), СССР, 1973 — художественный фильм, приключения.





Сюжет

Латвия XVII века. На господство и власть в стране претендуют герцог Курляндский, польский король и немецкие бароны. В этой политической неразберихе возможны самые неожиданные приключения. Больше всех от этих притязаний и распрей страдают крестьяне. О том, как псарь Янис, его невеста Мара и друг — кузнец Мартиньш на правах польских послов стали высокими гостями герцога, а сами посланники были отправлены в тюрьму как холопы…

В ролях

Фильм дублирован на киностудии "Ленфильм"

  • Режиссёр дубляжа - Иосиф Гиндин
  • Звукооператор - Анна Волохова

Съёмочная группа

Напишите отзыв о статье "В клешнях чёрного рака"

Ссылки

Отрывок, характеризующий В клешнях чёрного рака

– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.