Где скрывается правда

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Где скрывается правда (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Где скрывается правда
Where the Truth Lies
Жанр

криминальный фильм
драма
триллер

Режиссёр

Атом Эгоян

Продюсер

Роберт Лантос

Автор
сценария

Атом Эгоян
Руперт Холмс (роман)

В главных
ролях

Кевин Бэйкон
Колин Фёрт
Элисон Ломан

Оператор

Пол Саросси

Композитор

Майкл Данна

Кинокомпания

Serendipity Point Films

Длительность

108 мин.

Бюджет

25 млн $

Страна

Канада Канада
Великобритания Великобритания

Год

2005

IMDb

ID 0373450

К:Фильмы 2005 года

«Где скрывается правда» (англ. Where the Truth Lies) — драматический триллер канадского кинорежиссёра Атома Эгояна по мотивам книги Руперта Холмса.





Сюжет

Конец пятидесятых годов. Лэнни Моррис и Винс Коллинз — популярный комический дуэт — проводят 39-часовой благотворительный марафон в пользу больных полиомиелитом. По его завершении они обнаруживают в своём гостиничном номере труп молодой блондинки. Девушка оказывается из другого штата, и никто не знает, каким образом она попала в отель. Благодаря непоколебимому алиби Лэнни и Винса оправдывают, но их эстрадный дуэт распадается.

Через пятнадцать лет молодая амбициозная журналистка О’Коннор начинает независимое расследование этой загадочной смерти. Её подозрения падают на отошедших от шоу-бизнеса Лэнни и Винса, которых она начинает пытать расспросами…

В ролях

Актёр Роль
Кевин Бэйкон Ленни Моррис Ленни Моррис
Колин Фёрт Винс Коллинз Винс Коллинз
Элисон Ломан Карен О’Коннор Карен О’Коннор
Соня Беннетт Бонни Траут Бонни Траут
Рэйчел Бланчард Морин О’Флаэрти Морин О’Флаэрти
Дебора Гровер О’Флаэрти миссис О’Флаэрти
Кристин Эдамс Алиса Алиса
Мори Чайкин Салли Санмарко - главарь мафии Салли Санмарко - главарь мафии

Интересные факты

  • Премьера фильма «Где скрывается правда» состоялась 13 мая 2005 года на 58-м Каннском кинофестивале, в конкурсе которого он участвовал.
  • Американская киноассоциация (MPAA) присвоила картине «Где скрывается правда» самый жёсткий прокатный рейтинг NC-17, так как режиссёр Атом Эгоян не пошёл на уступки и отказался удалить из своего фильма не понравившуюся MPAA сексуальную сцену. В результате фильм вышел лишь в ограниченный прокат и не смог окупить вложенных в него денег.
  • Название фильма является непереводимой на русский язык игрой слов. Дословный перевод «Где лежит правда» предполагает и второй вариант «Где правда лжет» (в английском lies имеет два значения — «лежит» и «ложь»).

Напишите отзыв о статье "Где скрывается правда"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Где скрывается правда

– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.