Грушанка почковидная

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Грушанка почковидная
Научная классификация
Международное научное название

Pyrola renifolia Maxim.


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=30424 t:30424]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Pyrola+renifolia&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Pyrola+renifolia ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Груша́нка почкови́дная (лат. Pyrola renifolia) — вид многолетних цветковых растений рода Грушанка (Pyrola) семейства Вересковые (Ericaceae).





Распространение и экология

В природе ареал вида охватывает Дальний Восток России, Китай (провинции Хэбэй, Хэйлунцзян, Цзилинь, Ляонин, Внутренняя Монголия), Японию (острова Хоккайдо и Хонсю) и Корейский полуостров[2].

Произрастает в тенистых хвойных и смешанных лесах на мшистой почве, особенно возде гниющих древесных стволов.

Ботаническое описание

Многолетнее растение с тонким, ветвистым, ползучим корневищем. Цветонос прямой, высотой 12—21 см, безлистный или с одним маленьким ланцетным листом.

Листья в числе в числе 2—6, скучены у основания надземных побегов, с сердцевидным основанием, почковидные, неправильно-слабо-городчатые, матовые, снизу бледнее, длинночерешковые.

Цветки немногочисленные, в числе 2—6. Прицветники свободные, в 2—3 раза короче цветоножек длиной 5—8 мм. Чашечка с тупыми, широкими, округло-треугольными зубцами и округло-обратнояйцевидными, чашеобразно распростертыми, зеленоватыми лепестки длиной 5—6,5 мм и шириной 4—5,5 мм. Столбик дугообразно согнутый, длиннее венчика, при плодах длиной 8—11 мм; рыльце утолщённое, цельнокрайнее.

Плод — коробочка длиной 4—4,5 мм и толщиной 6—6,5 мм. Цветение длится с июня по июль. Плодоносит с августа по сентябрь[3].

Вид описан с Дальнего Востока. Тип в Санкт-Петербурге.

Таксономия

Вид Грушанка почковидная входит в род Грушанка (Pyrola) трибы Грушанковые (Pyroleae) подсемейства Вертляницевые (Monotropoideae) семейства Вересковые (Ericaceae) порядка Верескоцветные (Ericales)[2].


  ещё 25 семейств
(согласно Системе APG II)
  ещё 2 трибы
(согласно Системе APG II)
  ещё до 20 видов
           
  порядок Верескоцветные     подсемейство Вертляницевые     род Грушанка    
                   
  отдел Цветковые, или Покрытосеменные     семейство Вересковые     триба Грушанковые     вид
Грушанка почковидная
             
  ещё 44 порядка цветковых растений
(согласно Системе APG II)
  ещё 7 подсемейств
(согласно Системе APG II)
  ещё 3 рода  
       

Напишите отзыв о статье "Грушанка почковидная"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 По данным сайта GRIN (см. карточку растения).
  3. [eol.org/pages/2891107/overview Грушанка почковидная]: информация на сайте «Энциклопедия жизни» (EOL)

Литература


Отрывок, характеризующий Грушанка почковидная

– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.